- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Корабль-греза - Альбан Николай Хербст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С. 65. Пеленгаторная палуба (или Monkey Island, англ. Обезьяний остров) – «крыша мостика», где располагаются антенны, топовые огни, магнитный компас и так далее.
С. 66. Боже, вырвалось у него, новую песнь воспою Тебе! – См. Пс 144, 7–9 (в русской Библии: 143, 7–9): «…Простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница – десница лжи. Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе…»
С. 66.…когда я, с одним кирпичиком-цветком в руке… – В маджонге имеются четыре кости, которые образуют группу Цветы: Слива, Орхидея, Хризантема и Бамбук.
С. 68. «Крысиная вахта», в немецком морском жаргоне, – вахта с 00:00 до 04:00. Считается самой тяжелой, так как вахтенному приходится в это время суток бороться со сном: «Крысиная вахта называется крысиной, во-первых, из-за крыс, на которых, если не повезет, натыкаешься по ночам на палубе, а во-вторых, из-за того, что в это время ты сам быстро становишься похожим на крысу, поскольку постоянно настороже и при любом шорохе шарахаешься в угол» (Бонне, Ледяные небеса, с. 5).
С. 69.…число ударов возрастает максимум до восьми, потому что на этом вахта заканчивается. – Счет времени начинали в 00 часов 30 минут – 1 удар (одна склянка); 2 удара (две склянки) – в 1 час 00 минут; 3 удара (три склянки) – в 1 час 30 минут и так до 8 склянок – в 4 часа. Затем начинали новый отсчет от 1 до 8 склянок и т. д.
Шпринг – швартовый конец из стали или натуральных волокон, который необходим для того, чтобы удерживать судно в требуемом направлении.
С. 76. Ascension, или остров Вознесения (англ. Ascension Island), – вулканический остров, расположенный в южной части Атлантического океана, примерно посередине между Африкой и Южной Америкой. Входит в состав британской заморской территории Островá Святой Елены, Вознесения и Тристан-да-Кунья.
Ascension – произносить это надо на английский манер. – Примерно так: Асéншн.
До вчерашнего дня я произносил по-испански. – Примерно так: Астенсьён.
Фолклендская война (2 апреля – 14 июня 1982 г.) – война между Аргентиной и Великобританией за две британские заморские территории в Южной Атлантике: Фолклендские острова, а также Южную Георгию и Южные Сандвичевы Острова. Она закончилась поражением Аргентины и возвращением контроля над этими островами Великобритании.
Там же имеется и станция НАСА. – Станция НАСА была построена на острове Вознесения в 1960-е гг.
…нет настоящих гор, таких как Маунт-Паломар… – На этой горе, расположенной в округе Сан-Диего (Калифорния), в 1948 г. была построена частная Паломарская обсерватория.
С. 80. Потом вы начали играть «Арию». – «Ария» из Сюиты № 3 Иоганна Себастьяна Баха. Исполняется и как отдельное произведение. Существуют разные ее транскрипции, в том числе – для скрипки и фортепиано.
С. 81.…и уголки для курильщиков таковы, например тот, что расположен палубой выше, по правому борту, рядом с «Ганзейским баром». – «Ганзейский бар» расположен на солнечной палубе, клошар и рассказчик сидят ниже, на шлюпочной палубе.
С. 83. Кто я такая, знает весь свет, во взгляде моем найдете ответ! – Припев из песни «Лола», которую исполняла Марлен Дитрих в фильме Джозефа фон Штернберга «Голубой ангел» (1930).
С. 85.…Сатурн-1, Сатурн-2, Аполлон… – «Сатурн-1» – первая американская ракета-носитель, изначально предназначенная для вывода грузов на орбиту Земли. В период 1961–1965 гг. было произведено 10 беспилотных запусков «Сатурна-1», и все признаны успешными. «Сатурн-2», следующая ракета из этой серии, была запущена в 1962 г. «Аполлон» – программа пилотируемых космических полетов космического агентства США НАСА, принятая в 1961 г., с целью осуществления первой пилотируемой высадки на Луну, и завершенная в 1975 г.
С. 86. Фримантл – портовый город в австралийском штате Западная Австралия, расположенный в 19 км к юго-западу от Перта, столицы штата. Находится в устье реки Суон на западном побережье Австралии.
С. 88.…если горничная, «комнатная девушка»… – «Комнатная девушка» – буквальный перевод немецкого слова Zimmermädchen, «горничная».
С. 91. Магдебург – город в земле Саксония-Анхальт. 5 мая 1945 г. восточная часть города была занята Красной армией, 1 июля того же года союзники передали Красной армии и западную часть. В 1945–1949 гг. город входил в Советскую зону оккупации Германии. Позже – в состав ГДР.
Мёзер – община к северо-востоку от Магдебурга, в земле Саксония-Анхальт.
С. 94.…Lastotschkis. – Конечное «s» в словах «Lastotschkis», «Lastivkis» – немецкое окончание множественного числа, присоединенное к записанным латинскими буквами русскому слову «ласточки» и украинскому «ластiвки» («ласточки»).
С. 97. Для чего служат многочисленные белые купола, разбросанные по всей равнине, вплоть до холмов? – См. запись о посещении острова Вознесения в путевом дневнике Альбана Николая Хербста (от 28 апреля 2014 г.): «Опасаться следует телескопов, круглых, напоминающих купола, белизна которых – чуть ли не первое, что ты видишь, когда смотришь издали на этот остров».
С. 98. Без них Джорджтауна вообще не существовало бы. – Потому что сам остров Вознесения – вулканического происхождения. Джорджтаун – административный центр острова Вознесения, расположенный на западном побережье. По данным 2003 г., в городе проживали около 560 человек, что составляет почти половину всех жителей острова.
С. 100. «Вальдорф» – ресторан на прогулочной палубе «Астора».
С. 102. Скуловой пояс – закругленный пояс наружной обшивки судна в месте перехода бортов в днище.
С. 106. Клеточная батарея – форма разведения и содержания ряда животных, применяемая прежде всего для разведения кур-несушек. При такой системе животные содержатся в одинакового размера клетках, расположенных в нескольких соединенных друг с другом (как горизонтально, так зачастую и вертикально) рядах.
С. 107.…избавь меня от руки тех, которых учение никому не приносит пользы! – Высказывание, косвенно отсылающее к 144-му (143-му в русской Библии) псалму. Ср. 143:11: «Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница – десница лжи».
С. 111. Pastéis de nata (паштел-де-ната) – десерт, пирожное в виде чашечек из слоеного теста с заварным кремом. Распространен в Португалии и в странах, находящихся на территории бывших португальских колоний. Для заварного крема кипятят молоко с палочкой корицы и лимонной корочкой, заваривают мукой, размешанной с холодным молоком, добавляют сваренный отдельно сироп из сахара и воды, вымешивают, процеживают и охлаждают, затем вводят яичные желтки. Слоеное тесто распределяют по стенкам формочек для кексов, заполняют кремом и выпекают в горячей печи. Готовые пирожные посыпают корицей и сахарной пудрой и подают горячими.
С. 114. «Горшочек-холодно-горячо» – традиционная немецкая детская игра: ребенок с завязанными глазами должен, ударяя вокруг себя деревянной ложкой, найти перевернутый горшок или кастрюлю, под которой спрятан подарок для

