Спроси мое сердце - Линн Рэй Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Двери открылись, женщина в длинном платье и хиджабе внесла поднос. Шеридан поднялась.
— Пахнет очень вкусно. — Она удивилась, что снова может думать о еде без нервной тошноты.
— Его величество сказал, вы должны поесть, — ответила женщина с вежливой улыбкой.
Шеридан не удивилась, услышав, что опять что-то «должна» Рашиду. Но, как бы сильно ей ни хотелось во всем ему противоречить, она была не настолько глупа, чтобы из принципа уморить себя голодом.
— Скажите, где я могу найти его величество? Мне нужно с ним поговорить.
Она хотела сообщить ему, что довольно быстро сойдет с ума в закрытой комнате, где совершенно нечем заняться. Даже несколько книг, которые она нашла, не принесли облегчения, потому что были написаны на арабском языке.
— Ешьте, мисс. — Словно бы не услышав вопрос, женщина направилась к дверям.
Шеридан попыталась последовать за ней, но сразу за дверью наткнулась на невозмутимого охранника.
— Я хочу поговорить с королем Рашидом.
Не получив ответа и здесь, Шеридан почувствовала, что вот-вот взорвется от злости. Она пошла вперед, полная решимости обойти приставленного к ней громилу и отправиться на поиски более цивилизованных людей.
Охранник молча преградил ей путь.
— Отойдите. — Она бросила на него испепеляющий взгляд, который не возымел никакого эффекта.
Терпение и хорошее воспитание Шеридан вылетели в трубу, сменившись неизвестными ей доселе инстинктами. В чужой стране, под охраной мрачного гиганта, она буквально разрывалась под напором отчаяния, гнева и страха. Поэтому сделала то, на что никогда не считала себя способной — изо всех сил пнула охранника по ноге.
Ноги у великана оказались словно из камня. Шеридан едва сдержала крик, а вместе с ним горячее желание схватиться за ушибленную ступню. Охранник не издал ни звука, просто взял ее под локоть и водворил обратно в комнату.
Шеридан осталась наедине со своей уязвленной гордостью. У нее мелькнула мысль взять великана измором, донимая его попытками выбраться из комнаты, но что-то подсказывало, что нужен план получше. Взгляд Шеридан упал на большой тяжелый серебряный поднос под тарелками с едой. Конечно, она не собиралась подкрадываться к охраннику сзади и вышибать ему мозги, это было бы невежливо. Бедный парень всего лишь выполнял приказ Рашида. Вот кого бы Шеридан ударила подносом, не задумываясь.
Альтернативную возможность ей подсказали окна. Она подумала, что бьющееся стекло создаст много шума и привлечет внимание. Внутренний голос протестовал, напоминая, что леди не бьют окна в старинных дворцах, принадлежащих другим людям. Тем более этого не делают архитекторы, специализирующиеся на сохранении исторических зданий. Впрочем, Шеридан уже успела заметить, что стекла в рамах современные и не имеют ценности для истории.
В конце концов она решила, что чрезвычайные обстоятельства требуют чрезвычайных мер. Поведение Рашида по отношению к ней не было вежливым, что дает ей право отплатить ему той же монетой.
Секретарь Мустафа практически вбежал в личные апартаменты Рашида, который только приступил к обеду после заседания Совета министров.
— Говори, — сказал король.
— Ваше величество, эта женщина разбила окно. Она хочет увидеться с вами.
Укол тревоги заставил короля отодвинуть блюдо с пряным рисом и курицей.
— Она пострадала?
— Несколько небольших порезов.
Через минуту Рашид, вне себя от злости, уже шагал по коридорам на женскую половину дворца. Он так торопился обеспечить безопасность матери наследника, что не продумал, что будет делать после ее переезда в Кир. Успел только отослать по домам двух младших жен отца — не столько ради освобождения комнат для Шеридан, сколько из эгоистического желания избавить себя от их общества.
Старый король взял этих молодых еще женщин замуж на самом закате дней, и Рашид не хотел даже гадать, что за отношения их связывали. Отцовские вдовы невольно напоминали ему, как бурно общались между собой его родители, а он всячески старался избегать этих мыслей.
Попадавшаяся навстречу прислуга кланялась. По одному коридору за другим словно бы катилась волна почтения, которую Рашид едва замечал. У дверей апартаментов Шеридан перед ним склонился огромный охранник Дауд — доверенный человек из времен, когда Рашид еще не был королем.
— Что случилось?
— Женщина хотела уйти, я ей помешал. Взял за руку и отвел в комнату, а через несколько минут услышал грохот.
Покачав головой, Рашид прошел в апартаменты. Через разбитое окно горячий воздух задувал в помещение вездесущие крупинки песка и голоса садовников из дворцового сада. Два уборщика сметали осколки.
Шеридан сидела среди подушек в центре комнаты с удрученным видом. Сердце Рашида сжалось, когда он заметил небольшие алые порезы на ее руках, но он призвал на помощь ледяное равнодушие, которое выручало его все это время. Оно заполнило душу короля и заморозило все неуместное сочувствие.
— А вот и неприступное величество, — сказала Шеридан, подняв глаза.
— Оставьте нас.
Повинуясь негромкому приказу Рашида, уборщики заторопились к выходу. Женщина, которая вышла из ванной с мисочкой чистой воды и салфетками, опустила свою ношу на низкий столик и последовала за ними.
Король дождался, пока за прислугой закроется дверь, и строго посмотрел на Шеридан, готовясь сделать ей выговор. Он не мог не заметить, что она распустила длинные белокурые волосы. В коротком синем платье и туфельках на каблучке Шеридан никак не походила на гипотетическую мать наследника престола. Скорее, она напоминала школьницу — свежую, хорошенькую и непослушную.
— Что это было, мисс Слоан? — Он бросил взгляд на разбитое стекло, удивляясь, где в этой маленькой женщине уместилось столько ярости.
— Я признаю, что дала волю злости. — Шеридан намочила край салфетки и протерла царапину. — Обычно я так себя не веду. Но и вы были не правы, когда закрыли меня в этих комнатах без возможности чем-то заниматься или с кем-то разговаривать.
— Вы всегда так проявляете свое недовольство?
Шеридан подняла на него глаза, в которых плясали фиолетовые отблески. Королю показалось, что она колеблется между гневом и страхом. Последнее ему совсем не понравилось. Дарья наверняка пристыдила бы его за то, что он напугал женщину.
— Я впервые в плену, поэтому не знаю правил, — сказала Шеридан. — Решила попробовать изменить условия моего заключения.
— Заключения? — Рашид озадаченно моргнул. Он давно не бывал на женской половине, но в памяти осталось ощущение роскоши, мягкости и комфорта. — Мне приходилось жить в пятизвездочных отелях, где условия были хуже, чем здесь.
Неожиданно король почувствовал укол вины. Они с Кадиром выросли в роскошной обстановке, но оба всю жизнь воспринимали дворец как золотую клетку, из которой им не терпелось выбраться. Красивых вещей вокруг недостаточно, чтобы сделать человека