В поисках лучшей доли. Российская эмиграция в странах Центральной и Юго-Восточной Европы. Вторая половина XIX – первая половина XX в. - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Знакомство с русской культурой шло через соседство, дружбу на работе. В Сербии почти не было ни одной средней школы, где бы не преподавал русский учитель. Как правило они были хорошими педагогами, которых ученики любили и уважали. Автором отличных школьных учебников по общей истории для государственных школ Королевства был Лев Сухотин, директор русско-сербской женской гимназии, автор исследования «Фет и Елена Лазич».
И, конечно, просвещение – это книга. Именно она позволяла окунуться в мир любви, другому – напоминала о величии России, неразменной и неуничтожимой, третьему давала возможность позлобствовать на тему о виновниках крушения Российской империи. Каждая имела свою толпу героев – классических и не очень. И читатель выбирал свою «толпу». Одному нравился Достоевский, иному Поль де Кок, а совсем «ушедшему из времени» – Плутарх. Ну, разумеется, первенствующее значение имела рефлектирующая классика вместе с черносотенной литературой. И, конечно, не каждый имел у себя дома библиотеку.
О таких «бедолагах» заботились и книжные торговцы, и различные организации.
К 1921 г. в Белграде были известны такие книжные магазины, как «Русская мысль» с рассылкой газет и книг85, Всеславянский книжный магазин86, розничный магазин Русского товарищества книжной торговли под фирмой «Славянская взаимность»87. Для завсегдатаев ресторана Завалишина в Белграде в 1922 г. был открыт киоск, где можно было после обильной еды купить для «умствования» книги и газеты. Там имелась и библиотека, принадлежавшая издательству бр. Грузинцевых88.
В конце 1920-х гг. была открыта и русская библиотека в Битоли. В 1936 г. ее фонд насчитывал 2400 книг89. При этом надо учесть, что книги на русском языке имелись во многих библиотеках страны, например, в Прилепе, Скопле. Читатели могли прочесть на языке оригинала Достоевского, Толстого, Тургенева, Чехова, Куприна, Бунина, Цветаеву90.
Библиотека в Любляне была сформирована в конце 1920-х гг. Ее фонд к 1944 г. превышал 10 тыс. книг. Коммунисты закрыли ее в 1945-м. Часть книг, которые не были уничтожены, перемещена в запасники Национальной библиотеки в Любляне. Оттуда продавались иностранным антикварам, специализирующимся на русских книгах91.
Иной была судьба библиотеки русского кадетского корпуса в Белой Церкви (около 20 тыс. книг). Осенью 1944 г. после эвакуации корпуса они были переданы в городскую библиотеку. Хранились в особом фонде. Многие попали в частные библиотеки. В 1960-х гг. книги были переданы библиотеке Матицы Сербской в Нови-Саде. Из-за плохого состояния большинство книг было уничтожено92. Библиотека русской колонии в Панчеве сохранилась чудом и хранится в городской библиотеке как отдельный фонд, в котором числится 1200 книг, информация о которых занесена в обычный и электронный каталоги93.
Отмечу, что пропаганда русской культуры, русское просвещение шли и через югославянские культурные институции. Так, в Хорватии писали о Мейерхольде, Таирове, Вахтангове, о гастролях Полевицкой в «Obzore» (1932), в «Komediji» – о Русской драмстудии в Загребе (1934), в «Vijence» – о хорватах в русском театре94. В этой католической стране писали о Чехове, Лескове, Л. и А. Толстом, Есенине, Горьком, Андрееве, Репине, Блоке, Достоевском, Гумилеве, Волошине, Бунине, Н.К. Рерихе, Тургеневе, Амфитеатрове, Мережковском, Бальмонте, Бердяеве, Сологубе, Кузмине, Белом, Анненском, Цветаевой и других литераторах в таких печатных изданиях, как «Jugoslovenska njiva», «Obzor», «Novosti», «Vijenac», «Omladina», «Nova Evropa», «Hrvatska straza», «Hrvatska prosvijeta», «Hrvatski narod». Там публиковали А. Толстого, В. Зайцева, Куприна, Катаева95, Замятина, Чуковского, Маршака, Маяковского, Блока, Горького, Гоголя и др.96.
Теперь немного об издательском деле. Исследователь культуры русской эмиграции в Югославии И.Н. Качаки обнаружил 1556 названий книг, брошюр, изданных в Югославии97. Средний тираж книги 500 экз. Самые большие тиражи редко были свыше 2000 экз. Большинство изданий (98 %) напечатано в регионах с православным населением. В 1920 г. из одиннадцати названий книг – шесть были учебники: один по геометрии, другой по русской грамматике, остальные четыре по сербскому языку, знание которого резко повышало возможность быстрейшей адаптации. По жанру больше всего издавалось книг на религиозную тему, что объяснимо после всего пережитого. Второе место занимала политика. Третье – военная тематика, что объяснимо военным в своем большинстве составом эмиграции. На четвертом – учебная литература: из 145 книг 101 – изданы монополистом в этой нише словенской фирмой Milan Auman&С°, активно использовавшей такую форму печати, как репринт классических русских учебников98. На пятом – история. Дальше – беллетристика". С началом войны издательская деятельность резко пошла на спад: в 1941 г. – 28 названий, в 1943-м – 6 (геология, религия, военная тематика, немецкий язык и две книги по криминалистике), в 1944-м – 0100. Последнюю книгу установить трудно, но одну упомянуть необходимо. Это посмертная книга стихов поэтессы Е. Велимирович-Ляли «Несжатая полоса», которую в 1956 г. издал ее отец М. Велимирович. Дочка учившегося в России сербского студента, рожденная там до революции и воспитанная в русском духе, прибыла в Сербию в общем потоке беженцев вместе с семьей через Китай. И само название книги символично для русской эмиграции в Югославии с очередным исходом из нее после Второй мировой войны101.
В самой сфере по выпуску разнообразной типографской продукции, по данным И.Н. Качаки, было занято свыше двухсот различных организаций. Перечислю тех, которые входили в первую десятку по печатанию непериодичных изданий: Русский научный институт, Белград, 1920–1941 – 116 названий; Торговый Дом Milan Auman&С°, г. Кршко, 1920–1924 – 105; Издательская комиссия РКК, Белград, 1928–1936 – 56; краевой Союз русского сокольства в Королевстве СХС (Югославия), Белград, 1926–1939 – 43; Русская охранная группа в Сербии, Белград, 1942 – 42; Национально-Трудовой союз нового поколения, Белград, 1935–1940 – 31; Русское археологическое общество в Королевстве СХС (Югославия), Белград, 1921–1940 – 29; Православно-Миссионерское издательство, г. Белая Церковь, 1928–1931 – 27; издательство «Святослав» М.Г. Ковалева, гг. Сремская Митровица, Нови-Сад, Белград, 1921–1938 – 22; газета «Новое время» М.А. Суворина (бывший главный редактор одноименной петербургской газеты), Белград, 1921–1930 – 16102.
Добавлю, что Издательская комиссия при РКК выпустила три серии книг: Русская библиотека – книги современных и известных русских писателей-эмигрантов (40 выпусков); Детская библиотека – в основном иллюстрированные сказки (9 выпусков); Библиотека для юношества – только две книги103. Благодаря помощи РКК издательская комиссия в Белграде могла поставить своей целью издание «произведений наиболее известных русских писателей, дабы русское подрастающее поколение могло получить добрую и хорошую книгу, по возможности дешевую, которая содействовала бы заложению в русской молодежи здоровых национальных, моральных и чисто человеческих начал»104. При этом не ставился вопрос прибыли, т. е. отсутствовала та коммерциализация, которая больше занимается чтивом, а не чтением. Успешно продвигалась работа по организации издательской деятельности. Довольно быстро были изданы произведения таких знаменитостей, как Мережковский, Чириков, Гиппиус, Зайцев, Амфитеатров, Куприн, Шмелев, Ремизов, Бунин, Бальмонт. Напечатаны сборник изумительных по своей свежести и оригинальности сербских народных песен, а также несколько выпусков русских сказок.
Первые десять типографий и их владельцы по количеству названий напечатанных книг: С.Ф. Филонов, Нови-Сад, 1923–1942 – 165 названий; Русское отделение при Банковской типографии, Русская печатня, Русская типография, Белград, 1923–1937 – 102; «Светлост», Белград, 1933–1941 – 49; «Меркур», Белград, 1921–1941 – 48; «Слово» Попова и Большакова, Белград, 1928–1940 – 30; «Орао», Белград, 1926–1938 – 24; Натошевич, Нови-Сад, 1920–1940 – 21; М. Карич, Белград, 1925–1930 – 18; М.Г. Ковалева и К. Нови-Сад, Белград, а также его «Уметност», Белград, 1923–1932 – 16; Павленко и Попов, Белград, 1928–1929 – 14105.
Авторы: на первом месте глава РПЦЗ митрополит Антоний (Храповицкий) – 35 названий, на втором М.С. Аркадьев (наст, имя Михаил Аркадьевич Сопоцько-Сырокомля), «врач-миссионер и натуралист, подпоручик артиллерии и проповедник единой Святой Соборной Апостольской Церкви» (ок. 1869—15мая 1938 г., Бел град)– 29 названий. За свой счет печатал в основном религиозные и моралистические памфлеты. Вел постоянную полемику с Церковью, штабом Добровольческой армии и эмигрантскими вождями. Всю свою зарплату врача тратил на печать своих творений. Был организатором и главой Братства семи св. Архангелов, состоящего, очевидно, только из одного человека – самого Аркадьева. Писал хлестко, необычно, что видно из такого названия, как «Гибель Володьки Ленина и предстоящая гибель Лейбы Троцкого, Зиновьева и Дзержинского. Опыт уничтожения Духовной Силой на расстоянии» (Сремские Карловцы, 1923). На третьем месте Н.В. Краинский (1869–1951) – 20 названий за 1929–1940 гг. Преподаватель Киевского университета. Стал вначале профессором Загребского, потом Белградского университета. Психиатр, интересовался математикой, физикой. Антикоммунист106. Часто вызывал раздражение у студентов-коммунистов на юрфаке Белградского университета. Они даже организовали забастовку, требуя его увольнения, но она, как и следовало ожидать, была безрезультатной. В первые месяцы оккупации был активен в Русском бюро (немецком марионеточном комитете русских беженцев), но быстро отошел. Всю оккупацию провел в изоляции. В сентябре 1944 г. вместе с другими уехал в Германию. Умер в Харькове в 1951 г.107 На четвертом месте архимандрит Кирик (Максимов) – 19 названий за 1932–1938 гг. Печатал в основном сокращенные тексты своих проповедей. Умер 15 декабря 1938 г. в Панчеве108. На пятом месте С.Н. Смирнов (1877–1958) – 15 названий за 1922–1940 гг. По образованию архитектор. Стал историком искусства, археологом. В Королевстве стал председателем Русского археологического общества. Входил в ближайшее окружение короля Александра благодаря тому, что после октябрьского переворота спас от смерти сестру короля княгиню Елену Романову (урожд. Карагеоргиевич) с детьми и переправил их на Запад. После приезда в Югославию стал личным секретарем княгини. Был одним из организаторов работ на церкви-мавзолее династии Карагеоргиевичей на Опленце. Находил время трудиться и делопроизводителем в канцелярии русского государственного уполномоченного по делам русских беженцев. Был одним из организаторов приема и размещения второй волны беженцев 1920/21 г. Умер в Монтевидео. Архив хранится в Народной библиотеке Сербии в Белграде109. На шестом месте Л.М. Сухотин (1879 1948) – 14 названий за 1925–1940 гг. Историк, преподаватель, автор нескольких учебников для русских школ, соавтор учебников для сербских школ по средневековой истории Сербии. На седьмом месте Е.В. Спекторский (1875–1951) – 14 названий за 1927–1938 гг. Социолог, экономист, историк, политолог – все вместе. После Второй мировой войны несколько лет провел в лагере для перемещенных лиц в Триесте. С помощью Толстовского гуманитарного фонда эмигрировал в США110. Потом идет В.А. Маевский (1893–1975) – 13 названий за 1931–1941 гг. Журналист, историк, поэт, автор многочисленных произведений, связанных с Великой войной, с историей русской эмиграции. Затем генерал-лейтенант Н.Н. Головин (1875–1944) – 13 названий за 1923–1939 гг. Глава Высших военно-научных курсов, действовавших в странах русского рассеяния. И замыкает десятку А.В. Амфитеатров, известный прозаик— 11 названий за 1928–1932 гг.111.