Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Гибель солнца - Ричард Лупофф

Гибель солнца - Ричард Лупофф

Читать онлайн Гибель солнца - Ричард Лупофф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 60
Перейти на страницу:

— Я прекрасно вижу все внутри комнаты, — Дэн посмотрел на свои руки. — Мое тело довольно темное. Вы выглядите гораздо ярче, доктор.

— Инфракрасное излучение ассоциируется с теплом. Вы видите тепловое излучение моего тела. Вся комната освещается благодаря присутствию в ней источников тепла.

У Дэниела вырвался короткий смешок.

— Какими еще сверхъестественными способностями я теперь обладаю? Я чувствую себя, как телевизионный супергерой. Может быть, я могу летать? Или испускать смертоносные лучи из глаз? Способен ли я уменьшаться в размерах и передвигаться по световодам?

Ройс покачала головой. Она, казалось, была огорчена.

— Окажите мне услугу, мистер Китаяма. Пожалуйста, Подойдите сюда и нажмите верхнюю клавишу на этой панели. Мне бы пришлось ощупью разыскивать ее, а вы все видите.

Он подчинился.

В комнате зажегся свет. Ройс набрала еще одну команду, и окна стали прозрачными. Дэниел выглянул из окна и увидел велосипедиста, медленно приближающегося к зданию госпиталя.

— Каким образом я пользуюсь инфракрасным зрением?

— Это встроено в ваш мозг.

— И что же?

— Мы только включили эту вашу способность, и теперь вы можете управлять ею по своему желанию.

— Неплохая штучка. Вы припасли для меня еще какие-нибудь сюрпризы?

Она кивнула.

А кто мне даёт инструкцию по эксплуатации?

— Доктор Кимура и я. А также весь остальной персонал. Мы будем работать вместе с вами.

— Отлично, черт побери. А как насчет краткого инструктажа? Что у меня еще есть? Радар?

— Да.

— Как им пользоваться?

— Мы еще не активизировали его, но этот прибор встроен в ваше тело. После включения вы мысленно сможете управлять им.

— Какую часть мозга, вы говорили, я потерял?

— Около сорока процентов вашего органического мозга. Мы пытались клонировать его, но возникли технические проблемы. А также юридические препятствия.

— «Не вырастите нам Франкенштейна из пробирки на своих Островах», да? Кто руководил этим проектом, доктор Моро?

— Я не слышала этого имени.

— Неважно. Это опять из литературы прошлого.

— Утраченное мы заменили электроникой. Использовали и часть ваших собственных разработок. Это помогло получить ассигнования, и ваша фирма внесла очень большой вклад в работу.

— О Господи! Что я могу, доктор Ройс? Я шутил, когда спрашивал, способен ли я летать. Но что я действительно могу?

Она покачала головой.

— Ничего подобного. У вас нет никаких сверхъестественных физических возможностей. Вы обнаружите, что очень сильны. Ваше тело управляется сервомоторами — миниатюрными и очень мощными двигателями. Доктор Кимура лучше меня разбирается в технических подробностях. Но основные мускулы — я имею в виду сервопривод, управляющий основными мускулами, — чрезвычайно мощны, Ваши руки и ноги обладают огромной силой. И вы никогда не будете знать, что такое усталость.

— Просто нужно время от времени подзаряжать батареи?

— Да.

— Господи! Я хотел пошутить, доктор.

— Мне очень жаль.

Он попытался сделать глубокий вдох. Ничего не получилось.

— У меня нет легких? Нет пищеварительной системы?

— Мистер Китаяма, как вы думаете, возможно ли одновременно придерживаться двух взаимоисключающих концепций? И использовать каждую для практических целей, даже если вы понимаете, что они логически несовместимы?

— Хм. Как это?

— Ну, например, как в прошлом вопрос о природе света — волна или поток частиц.

— Понятно. Мы сталкивались с этой дилеммой. Некоторые умники решили ввести термин «волночастицы» и не связываться с двоемыслием. Но я не видел в этом нужды.

— Да. Как вы это назвали?

— Двоемыслие. Это из еще одной старой книги.

— Чудесный термин! Очень емкий. Кто его придумал?

Дэниел махнул рукой.

Кто-то по имени Блор или Блэйр, я точно не помню. Не имеет значения. Просто это подходит к тому, о чем вы говорили.

— Хорошо. Поймите, нашей главной задачей было восстановление вашей личности с помощью специально созданных протезов. Восемьдесят лет усилий, мистер Китаяма. Мы упорно добивались, чтобы вы снова стали полноценным человеком. Ваши руки, — она взяла его ладони в свои — это ваши руки, ваше тело. Ваше! Старое тело погибло от несчастного случая много лет назад — с этим ничего не поделаешь. Теперь у вас есть другое. Это действительно вы!

Он почувствовал, как она изо всех сил сжала его пальцы.

— В то же время вы должны пользоваться своим телом, как инструментом.

Она выпустила его руки, и отвернулась. Он отчетливо слышал ее голос. Ему казалось, что его слух и зрение обострились.

— Я — киборг.

— Вы — человек! — она резко повернулась к нему. — Хотя да — вы киборг. Но я уверена, вы справитесь с этим. Доктор Кимура согласен со мной. Но вам понадобится… двоемыслие. Вы должны соединить свою психику с новым телом и стать единым организмом. Вы должны понять, что ваша психика, ваше сознание являются основой, а ваше новое тело — ваш инструмент.

— Хм.

— Мистер Китаяма, к вам сегодня посетитель.

— Я ожидал этого. Кто он?

Она кивнула головой в сторону окна. Велосипедист оставил свою машину около дорожки и пешком шел к зданию.

— Он не может нас видеть, — сказала доктор Ройс. — Стекло пропускает свет только в одном направлении.

— Так-так. Это и есть мой посетитель? Он выглядит, как персонаж из какого-то старого кинофильма.

Ройс осуждающе покачала головой.

— Постарайтесь понять меня. Я отсутствовал целых восемьдесят лет, и вы не понимаете половины того, о чем я говорю.

— Мне очень жаль. Но времена меняются. В противном случае вас бы здесь не было.

— Благодарю, — он недовольно поморщился.

Дэн долго тренировался перед зеркалом, прежде чем Научился придавать своему лицу то выражение, которое раньше получалось автоматически. Новое лицо Дэниела Китаямы было точной копией старого: темные глаза, густые брови, черные волосы, широкие скулы. Но когда он впервые попробовал улыбнуться или нахмуриться, или заплакать, ничего не вышло.

Через некоторое время мускулы лица стали его слушаться, но он должен был еще научиться приводить выражение лица в соответствие со своими чувствами. Поначалу улыбка, когда он хотел выразить радость, получалась похожей на гримасу боли. Теперь он превосходно контролировал выражение своего лица.

— Мы сделали все, что смогли, — в голосе Ройс звучала горечь.

— Благодарю, — повторил Дэниел без улыбки. Я знаю, что вы проделали огромную работу. Вы, Кимура, остальные. Но ведь я не только лишился рук, ног, половины мозга. Я лишился всего. Жены…

— Не всего, мистер Китаяма.

На сигнальной панели замигал индикатор. Ройс нажала несколько клавиш, и послышался чей-то голос.

Подождите секунду, — ответила Ройс и обратилась к Китаяме. — Ваш посетитель ждет. Впустить его?

— Почему бы и нет, — безразлично отозвался Дэн. — Еще один врач?

— Это ваш внук, мистер Китаяма.

Дэн закрыл глаза и ничего не сказал.

— Йеясу Хасегава. Сын вашей дочери. Он прибыл сюда с Хоккайдо, чтобы повидаться с вами. Мы ожидали его визита. Если хотите, я попрошу его подождать. Или отошлю обратно. Думаю, вы должны принять его. Рано или поздно, но вы выйдете отсюда, мистер Китаяма. Не потому, что у вас закончатся деньги. Просто нет смысла провести всю оставшуюся жизнь в этой лаборатории. Мы хотим, чтобы вы снова нашли свое место в человеческом обществе.

Дэниел улыбнулся. Человеческом, да? Я могу участвовать в соревнованиях по задержке дыхания. И никогда не проиграю! Как вы думаете, могу я попробовать сыграть за «Моряков»? Правда, если меня признают роботом, то не разрешат играть в высшей лиге. Тогда я смогу работать машиной для бросания мячей на весенних тренировках.

Ройс нахмурилась.

— Прошу вас. Невежливо заставлять мистера Хасегаву ждать у входа. Впустить его или попросить приехать позже?

Дэн колебался…

Хорошо, пусть приходит.

* * *

Хасегава переступил порог комнаты и низко поклонился своему деду.

— Коничива, оджии-сан, — он повернулся к доктору Ройс и снова поклонился. — Коничива, ишиа.

Дэниел посмотрел на Хасегаву,

— Извините, но я вас не понимаю. Ведь вы говорите по-японски, да?

— Оджии-сан, — повторил Хасегава и опять поклонился Дэниелу.

Смутившись, Китаяма ответил ему поклоном. Краем глаза он заметил, что Ройс незаметно отошла в угол комнаты. Она мудро рассудила не участвовать в беседе Дэниела и Йеясу, пока в этом не было необходимости.

— Ха, — произнес Йеясу, утвердительно кивнул. — Ватакуши иу Ниппонго, оджии-сан.

— Прошу прощения, — ответил Дэниел. — Я не знаю японского. Послушайте, мистер Хасегава, вы говорите по-английски? Это единственный язык, который я знаю, не считая языков программирования вроде Кобола или Сисгена. И немного эсперанто. Ми паролас эсперанто. Ми паролас мулта бритиа. Ми не паролас Джапания.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 60
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Гибель солнца - Ричард Лупофф торрент бесплатно.
Комментарии