- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Эпизод из жизни мистера Ваткинса Тотля - Чарльз Диккенс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, сударыня, съ вами, — и поговорить собственно о вашихъ сердечныхъ дѣлахъ.
Миссъ Лиллертонъ вскочила съ мѣста и тотчасъ же хотѣла выйти изъ гостиной; но мистеръ Ваткинсъ Тотль нѣжно удержалъ ее за руку, не приближаясь, впрочемъ, къ ней далѣе того разстоянія, которое допускали вытянутыя во всю длину руки ихъ обоихъ.
— Сдѣлайте милость, сударыня, не отъискивайте въ словахъ моихъ дурного значенія, не подумайте, что послѣ столь непродолжительнаго знакомства нашего я рѣшился обратиться къ вамъ по какому нибудь сознанію о своихъ достоинствахъ, — о нѣтъ! я рѣшительно не имѣю достоинствъ, которыя давали бы мнѣ право искать вашей руки. Я надѣюсь, что вы не примете поступка моего за дерзость, особливо если объясню вамъ, что мистриссъ Парсонсъ уже успѣла сообщить мнѣ…. то есть мистриссъ Парсонсъ сказала мнѣ… по крайней мѣрѣ, если не мистрисъ Парсонсъ, то….
Тутъ мистеръ Ваткинсъ началъ путаться; впрочемъ, миссъ Лиллертонъ помогла ему.
— Вѣроятно, вы хотите сказать, мистеръ Тотль, что мистриссъ Парсонсъ сообщила вамъ о состояніи чувствъ моихъ, о моей любви, или, лучше сказать, о моемъ уваженіи къ особѣ не одинаковаго со мною пола?
— Да, сударыня, она сообщила.
— Такъ скажите же мнѣ, что принудило васъ искать подобнаго свиданія? спросила миссъ Лидлертонъ, съ наивной скромностью уклоняя въ сторону свою головку. — Какого рода цѣль ваша? Чѣмъ могу я составить ваше счастье, мистеръ Тотль?
Минута краснорѣчиваго признанія наступила.
— Вы спрашиваете, чѣмъ? отвѣчалъ Ваткинсъ, стремительно опускаясь на колѣни. — При этой трагической сценѣ двѣ нижнія пуговки фрака его съ трескомъ полетѣли на полъ. — Позвольте мнѣ быть вашимъ плѣнникомъ, — короче сказать, безусловно обратите меня въ повѣреннаго сердечныхъ тайнъ вашихъ, для составленія вашего собственнаго счастія, — однимъ словомъ, я умоляю васъ сдѣлаться женой добраго и преданнаго мужа….
— О, безкорыстное созданіе! воскликнула миссъ Лиллертонъ, скрывая лицо свое въ носовой платокъ съ каемкой.
Мистеръ Ваткинсъ Тотлъ подумалъ, что если бы лэди знала все, то, вѣроятно, перемѣнила бы о немъ свое мнѣніе. Онъ церемонно поднесъ мизинчикъ миссъ Лиллертонъ къ своимъ губамъ и граціозно всталъ съ колѣнъ.
— Скажите, вѣрно ли мнѣ передали состояніе вашихъ чувствъ? съ трепетомъ спросилъ Ваткинсъ Тотль, снова очутившись на ногахъ.
— Очень вѣрно.
Для выраженія душевнаго восторга Ваткинсъ поднялъ кверху руки и взглянулъ на розетку въ потолкѣ, сдѣланную для привѣшиванія лампы.
— Наше положеніе, мистеръ Тотль, сказала лэди, поглядывая въ дырочку на каемкѣ платка: — чрезвычайно странное и щекотливое.
— Я совершенно согласенъ съ вами, сказалъ мистеръ Тотль.
— Наше знакомство нельзя назвать продолжительнымъ, сказала миссъ Лиллертонъ.
— Оно продолжается не болѣе недѣли, утвердительно отвѣтилъ Ваткинсъ Тотль.
— О, нѣтъ! гораздо больше! воскликнула лэди съ явнымъ изумленіемъ.
— Неужели? сказалъ Тотль.
— Больше мѣсяца, больше двухъ мѣсяцевъ! сказала миссъ Лиллертонъ.
«Это что-то странно!» подумалъ Ваткинсъ.
— О! понимаю, понимаю! сказалъ Ваткинсъ, вспомнивъ увѣренія Парсонса, что миссъ Лиллертонъ давно уже знала его по слуху. — Послѣ этого, сударыня, мнѣ кажется, вамъ нечего предаваться размышленіямъ. Чѣмъ дольше существуетъ это знакомство, тѣмъ менѣе предвидится причинъ къ дальнѣйшимъ отлагальствамъ. Почему бы сразу не назначить дня осуществленію надеждъ вашего преданнаго обожателя.
— Признаюсь какъ, мнѣ уже не разъ говорили, что я непремѣнно должна такъ дѣйствовать; но, мистеръ Тотль, простите деликатность чувствъ моихъ…. извините пожалуста мое затрудненіе…. я имѣю весьма странныя понятія объ этихъ предметахъ и вполнѣ увѣрена, что мнѣ никогда бы не собраться съ твердостью духа, достаточнаго для того, чтобы назначить будущему моему мужу день нашей сватьбы.
— Въ такомъ случаѣ позвольте я назначу, сказалъ Тотль, не задумываясь ни на секунду.
— Я хотѣла бы сама назначить его, застѣнчиво сказала миссъ Лиллертонъ: — но мнѣ нельзя исполнить этого, не прибѣгнувъ къ третьему лицу.
«Къ третьему лицу!» подумалъ Ваткинсъ Тотль. — «Интересно бы знать, что это за лицо?»
— Мистеръ Тотль, продолжала массъ Лиллертонъ: — вы сдѣлали мнѣ самое безкорыстное и благосклонное предложеніе; я принимаю это предложеніе. Не угодно ли вамъ будетъ снести записку отъ меня къ мистеру…. къ мистеру Томсону.
— Къ мистеру Томсону?
— Послѣ того, что происходило между нами, говорила миссъ Лиллертонъ, продолжая смотрѣть въ сторону: — вы должны понять, кого я подразумѣваю подъ этими именемъ: мистера Томсона, нашего общаго знакомаго; я поручаю ему окончить наше дѣло.
— Мистера Томсона, нашего общаго знакомаго! воскликнулъ Ваткинсъ Тотль въ состояніи невыразимаго счастія и крайняго удивленія отъ неожиданнаго успѣха. — Миссъ Лиллертонъ! Неужели это правда? И такъ скоро!
— Я сейчасъ же приготовлю записку, сказала миссъ Лиллертонъ, обращаясь къ двери: — происшествія этого дня до такой степени волнуютъ, меня, мистеръ Тотль, что я не надѣюсь оставить свою комнату до самого вечера, и потому я пришлю записку съ моей горничной.
— Позвольте, позвольте! еще нѣсколько словъ! вскричалъ Ваткинсъ Тотль, продолжая сохранять почтительное разстояніе отъ миссъ Лиллертонъ. — Скажите, когда же мы увидимся?
— Ахъ, мистеръ Тотль, кокетливо отвѣчала массъ Лиллертонъ: — пока мы не обѣвенчаемся, я не могу видѣться съ вами часто, не могу васъ даже и отблагодарить вполнѣ, - и вмѣстѣ съ этимъ миссъ Лиллертонъ исчезла.
Мистеръ Ваткинсъ Тотль бросился въ кресло и предался самымъ упоительнымъ мечтамъ о будущемъ блаженствѣ, въ которыхъ мысль о «пятистахъ фунтахъ годового дохода, съ неограниченною властію располагать ими», была самою главною. Ваткинсъ такъ хорошо выдержалъ, роль свою и объясненіе кончилось такъ превосходно, что онъ начиналъ yже желать втораго объясненія, въ которомъ онъ непремѣнно бы условился, чтобъ эти пятьсотъ фунтовъ были немедленно переведены на его имя.
— Можно ли войти? сказалъ мистеръ Габріэль Парсонсъ, выглядывая изъ за дверей.
— Войдите, отвѣчалъ Ваткинсъ.
— Ну, что, кончилъ ли ты? нетерпѣливо спросилъ Габріэль.
— Кончилъ ли я! сказалъ Ваткинсъ Тотль: — да знаете ли, я иду сейчасъ къ Томсону, которому миссъ Лиллертонъ поручаетъ назначить день сватьбы.
— Неужели? вскричалъ Парсонсъ. — Можетъ ли это быть?
— Гдѣ живетъ Томсонъ? спросилъ Ваткинсъ.
— У своего дяди, — это отсюда нѣсколько шаговъ, — стоить только перейти небольшое поле. Но скажи, пожалуста, какъ тебѣ удалось обдѣлать это дѣло: я не воображалъ, чтобы ты вышелъ изъ него съ тріумфомъ.
Мистеръ Ваткинсъ Тотль приступилъ было доказывать, что ричардсоново правило побѣждать женскія сердца есть самое лучшее, но внезапный приходъ Марты остановилъ его. Въ рукѣ Марты была розовая треугольная записочка.
— Миссъ Лиллертонъ свидѣтельствуетъ вамъ почтеніе, сказала Марта, вручила Ваткинсу записочку и скрылась.
— Замѣчаете, какая деликатность? сказалъ Тотль, обращаясь къ Парсонсу. — Съ горничной только и можно свидѣтельствовать почтеніе, но не посылать любовь.
Мистеръ Габріэль Парсонсъ не зналъ, что отвѣчать на это замѣчаніе, и потому онъ ограничился тѣмъ, что ткнулъ Тотля въ бокъ, между третьимъ и четвертымъ ребромъ.
— Отправляемтесь же сейчасъ: не нужно терять золотое время, сказалъ Ваткинсъ, когда прекратился порывъ его веселости, которая обнаружилась въ немъ вслѣдствіе практической шутки Парсонса.
— Превосходно, чудесно! восклицалъ мистеръ Парсонсъ, и черезъ пять минутъ они находились у садовой калитки виллы, занимаемой дядей мистера Томсона.
— Дома ли мистеръ Томсонъ? спросилъ Тотль у лакея.
— Мистеръ Томсонъ дома, отвѣчалъ слуга, съ нѣкоторымъ замѣшательствомъ: — но только они приказали мнѣ сказывать, чтобы ихъ никто не безпокоилъ.
— Ничего; мы свои люди, отвѣчалъ Ваткинсъ.
— Вѣрно онъ очень занять? спросилъ Парсонсъ, просовываясь въ калитку.
— О, нѣтъ! мистеръ Парсонсъ, нельзя сказать, чтобы они были заняты, но только играютъ теперь на вилонжели и не приказали безпокоить себя.
— Поди же скажи, что я здѣсь, сказалъ мистеръ Парсонсъ, приближаясь къ дому: — скажи, что мистеръ Парсонсъ и мистеръ Тотль желаютъ переговорятъ съ нимъ по весьма важному дѣлу.
Лакей провелъ ихъ въ гостиную и пошелъ передать приказаніе. Отдаленный вой вилонжеля прекратился; на лѣстницѣ послышались шаги, и вскорѣ передъ гостями представился мистеръ Томсонъ и съ непритворнымъ радушіемъ обмѣнялся пожатіемъ рукъ.
— Меня просили передать вамъ эту записку, сказалъ Ваткинсъ, вручая Томсону посланіе.
— Отъ миссъ Лиллертонъ? сказалъ Томсонъ, внезапно мѣняясь въ лицѣ. — Пожалуста, садитесь.
