- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Северо-Запад - Зэди Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
54
Неделя перед началом семестра в Великобритании, на протяжении этой недели проходит регистрация и профессиональная ориентация студентов.
55
Почетное общество Линкольнс-Инн – одна из четырех юридических палат Лондона, в одной из которых непременно должны состоять адвокаты (барристеры) Англии и Уэльса.
56
«О, капитан! Мой капитан!» – первая строка стихотворения Уолта Уитмена, написанного в 1865 году на смерть американского президента Авраама Линкольна.
57
Анонимная английская хроника, охватывающая период от «легедарного Брута» до конца XIV века.
58
Имеется в виду эпизод восстания Уота Тайлера, 1382 год, когда восставшие вошли в Лондон и атаковали тюрьмы, разрушили Савойский дворец и Судебные инны в Темпле.
59
«Веселая семейка» (англ. Happy Family) – американский комедийный сериал.
60
Мысленный эксперимент в философии сознания, предложенный Фрэнком Джексоном в статье «Epiphenomenal Qualia» (1982) и расширенный статьей «What Mary didn’t know» (1986). Этот эксперимент является аргументом против физикализма – представления, что все во вселенной, включая ментальное, имеет исключительно физическую природу.
61
Привлекательная (ит.).
62
Сборник статей Джеймса Болдуина, американского писателя и публициста, борца за права человека.
63
Книга Смита, Хогана и Омерольда «Уголовное законодательство» считается главной книгой по уголовному праву в Англии и Уэльсе.
64
Сила (ит.).
65
Шутливая традиция, иногда к ней прибегают на днях рождения: новорожденного поднимают четыре человека и описывают столько кругов, сколько лет виновнику торжества. Иногда виновника подкидывают и ловят над полом тоже по числу празднуемых лет.
66
Медовый месяц (ит.).
67
Вы откуда (ит.)?
68
Остров, которого нет (ит.).
69
Фу, какая дрянь (ит.).
70
Олд-Бейли (Old Bailey) – традиционное название центрального уголовного суда, расположенного в Лондонском Сити.
71
Анатомическая коллекция музея включает скелет так называемого Ирландского гиганта, чей рост составлял около 2,3 м.
72
Королевский адвокат, кавалер ордена Британской империи, доктор философии.
73
Адрес порносайта, название которого переводится как «взрослыесмотрятнавзрослых».
74
Британская национальная партия, праворадикальная организация, расистская, антисемитская и гомофобная.
75
Человек, утверждающий, что придерживается левых взглядов, при этом не отказывающийся от буржуазного образа жизни. В Великобритании – «шампанский социалист», или «кава-социалист», во Франции – «социалист с икрой», в Америке – «либерал в лимузине».
76
См.: Бытие, 3:7: «И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания».
77
Из многих единое (лат.).
78
Отсылка к трудам Уильяма Эдуарда Беркхардта Дюбуа (1868–1963), афроамериканского общественного деятеля и писателя; в частности, в его сборнике «Души черного народа» и вводятся понятия «Темная Эфиопия» и «Египет Сфинкс».
79
Имеются в виду Пунические войны.
80
Деннис Портер (1935–1994) – английский телевизионный драматург, сценарист и журналист. Умер от рака поджелудочной железы.
81
С. Кьеркегор в памфлете «Мгновение» писал: «У такого (экзистенциального) мгновения своя собственная природа. Оно коротко и временно, каковым и бывает мгновение, стремительно проносится, точно миг (der Augenblick), и все же оно – решающее, все же оно исполнено вечного. У такого мгновения должно быть, впрочем, собственное имя; мы хотим назвать его полнотой времени» (см. также гл. 55).
82
К поездам на этой станции можно попасть по лестнице или с помощью лифтов.
83
Место встречи геев в Центральном Лондоне.
84
Spike – здесь «хохолок»; «Ей это нужно позарез» – фильм знаменитого режиссера Спайка Ли.
85
Имеются в виду известные английские детские стишки про фермера Макдональда и его корову.
86
Название целого ряда песен (англ.: Me, myself and I) разных авторов и исполнителей.
87
Обоснованное сомнение (Reasonable Doubt) – юридический термин и дебютный альбом американского рэпера Джей-Зета.
88
Джереми Кайл (1965) – английский телеведущий, журналист, писатель.
89
Старая матушка Хаббард – персонаж детских стишков.
90
«Хабитат», «Уэйтроз» – названия сетевых английских магазинов.
91
Начало стихотворения Уильяма Блейка «And did those feet in ancient time», ставшего неофициальным гимном Англии; в основу стихотворения положена апокрифическая легенда о том, что Иисус на короткое время посетил Англию.
92
Honey (англ.) – «мед», «милая, дорогая».
93
Британская фирма, производитель красок.
94
Стереотипное английское представление об «угловом магазинчике», который непременно принадлежит выходцам из Азии.
95
Вымышленный лондонский район Колдвелл застроен домами, названными в честь знаменитых британцев.
96
Название улицы (Shoot Up Hill) можно перевести как «перестрелочная горка».
97
Песня, исполнявшаяся многими певцами, написана в 1985 году Куртом Уолкером, более известным как Кёртис Блоу – американским рэпером и продюсером.
98
Клише американского кино: черный, который приходит на выручку белому в трудной ситуации.
99
У моста Хорнси-лейн в Лондоне репутация моста самоубийц.
100
Шутливое название одного лондонского небоскреба на Сент-Мэри-Экс, 30.

