БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА - Публий Марон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стих 74. Сцилла – у Вергилия здесь смешаны две Сциллы: Сцилла, дочь Форкия, чудовище, обитавшее у пролива между Сицилией и Италией и проглатывавшее проплывающих (Гомер, «Одиссея»), и Сцилла, дочь мегарского царя Ниса (см. поэму «Скопа»).
61Стих 78. …превращенные члены Терея… – Терей был превращен в птицу (удода) за надругательство над своей невесткой Прокной.
62Стих 79. …Филомелой… поднесенные яства. – Филомела, сестра Прокны и жена Терея, мстя за сестру, накормила мужа мясом их убитого сына.
63Стих 83. Эврот – река в Лаконии, юго-восточной области Пелопоннеса.
ЭклогаVIIЭклога VII Вергилия, как и его эклога III, а также V и VI идиллии Феокрита, демонстрируют вариант состязания в пении.
64Стих 13. Минций – река в Мантуе. Хотя пастухи названы аркадскими, Вергилий приписывает Аркадии – не реальной, а утопической стране – ландшафт своей родины.
65Стих 21. Нимфы… Либетриды! – Музы выступают здесь как нимфы ручьев Геликона.
66Стих 29. Делия – одно из названий Дианы-Артемиды, от острова Делоса, где родилась богиня, а также ее брат Аполлон.
67Стих 34. Приап – бог плодородия (см. также примеч. к «Георгикам», IV, 111).
68Стих 41. Сардонийский – то есть сардинский, от острова Сардиния. Водившаяся там трава была так горька, что от нее перекашивало рот; отсюда выражение «сардонический смех».
69Стих 60. …и благотворным дождем многократно прольется Юпитер. – Юпитер имеется здесь в виду в его функции оплодотворителя Земли: Юпитер-Плювий (Дождевой).
70Стих 61. Алкид – Геркулес.
Эклога VIIIЭклога содержит две пастушеские песни, первая из которых, жалоба влюбленного, восходит к III идиллии Феокрита, вторая – воспроизводит обряд заклинания возлюбленного, описанный во II идиллии Феокрита.
71Стих 6. Тимав – река, впадающая в Адриатическое море.
72Стих 7. Иллирийское море – Адриатика. Вергилий поздравляет Поллиона с победой на Балканах, после которой его войско возвращалось, вероятно, по Иллирийскому морю.
73Стих 10. …песни твои… достойны котурна Софокла? – указание на то, что Поллион писал трагедии.
74Стих 17. Светоносец – утренняя звезда.
75Стих 21. Ряд меналийских стихов… – Менал – гора в Аркадии.
76Стихи 29-30. Факелов… настругай… сыпь орехи! – элементы римского свадебного обряда. При свете факелов невесту вели в спальню жениха, орехами жених откупался во время этого шествия от высмеивающей его молодежи.
77Стих 30. Эта – горная цепь в Фессалии.
78Стих 44. Тмар – гора в Северной Греции. Гараманты – африканские племена, обитавшие, по представлениям римлян, на краю света.
79Стих 55. Арион – греческий поэт и музыкант (VII-VI вв. до н. э.); по преданию, был спасен от смерти дельфином, зачарованным его пением.
80Стих 66. Заклятья. – У Феокрита главная сила заклятия – зелье, у Вергилия – сами песни и заклинания. Латинское «carmen» обозначает и песню и заклинание.
81Стих 72. Изображенье твое… – Героиня песни совершает магические действия над восковой и глиняной фигурками возлюбленного (см. также стих 79).
82Стих 94. Понт. – Здесь имеется в виду Колхида, родина волшебницы Медеи.
Эклога IXВо время написания эклоги Вергилию вновь стала грозить опасность лишиться имения, поэтому пастух эклоги IX изгнан из счастливой Аркадии. Сам Вергилий скрыт под именем Меналка, о котором говорит Мерис. В жанровом отношении эклога представляет собой попытку состязания в пении: пастухи обмениваются началами традиционных песен о Галатее (стихи 39-43) и Дафнисе (стихи 46-50), которые здесь проходят как воспоминание и как символ Аркадии.
83Стих 30. Кирнейские. – Кирн – греческое название Корсики.
84Стих 35. Варий и Цинна – видные поэты эпохи Августа; принадлежали к одному направлению с Вергилием; их произведения не сохранились.
85Стих 47. Диона – мать Венеры, родоначальница рода Юлиев. Одно из имен Венеры – Дионея.
86Стих 59. Бианор – местный мантуанский герой.
Эклога XВ маске пастуха на этот раз выступает поэт Корнелий Галл (см. примеч. к эклоге VI, 65). Элегическая тема несчастной любви поэта к жестокой возлюбленной звучит в лесах Аркадии. Душевное состояние Галла уподоблено состоянию мифического героя Дафниса у Феокрита. Вергилий «оплакивает» страдания Галла довольно близким переводом из I идиллии Феокрита (стих 64 и след.).
87Стих 1. Аретуза – сицилийская речная нимфа; намек на Феокрита. По мифу, поток Аретузы начинается в Греции, затем уходит под землю, протекает под дном моря и выходит на поверхность в Сицилии.
88Стих 3. Ликорида – возлюбленная Галла, воспетая им в элегиях.
89Стих 4. Сиканский – от Сикании, древнего названия Сицилии.
90Стих 5. Дорида – одна из нереид, мать Аретузы.
91Стих 11. Пинд – гора, посвященная Аполлону.
92Стих 12. Аганиппа – речная нимфа.
93Стих 15. Ликей – гора в Аркадии.
94Стих 18. Адонис – прекрасный пастух, возлюбленный Афродиты.
95Стих 23. …в лагерь… Ликорида сбежала. – Ликорида, покинув Галла, последовала за новым возлюбленным в поход на Галлию.
96Стих 24. Сильван – лесное божество.
97Стих 50. …стихом пропою я халкидским… – Имеется ввиду поэт эллинистической эпохи Эвфорион Халкидский, один из греческих элегиков, которому подражал Галл.
98Стих 57. …леса парфенийские… – Парфений – гора на границе Аркадии и Арголиды.
99Стих 60. Цидония – критский город; его жители славились как отличные лучники.
100Стих 62. Гамадриады – лесные нимфы.
101Стих 65. Гебр – река во Фракии.
102Стих 66. Ситонийские берега – местность во Фракии.
ГЕОРГИКИПереводчик посвящает этот труд своей жене, Елене Шервинской.
Книга первая103Стих 7. Либер с Церерой… – то есть дары Вакха (Либера) и богини плодородия Цереры: виноградная лоза и хлеб.
104Стих 8. Хаония – область в Эпире, славная священными дубами Юпитера. По представлениям римлян, люди до появления Земледелия питались дикими плодами и желудями.
105Стих 9. Ахелоевы чаши. – Ахелой – река в греческой области Этолии. Имя Ахелоя употреблялось в значении всякой реки и вообще воды. Древние употребляли вино, разводя его водой.
106Стихи 10-11. Фавны – лесные божества.
107Стихи 13-14. …из… земли коня… вывел… Нептун! – По мифам, Нептун произвел на свет первого коня, ударив трезубцем в скалу в горах Фессалии.
108Стих 14. покровитель урочищ – Аристей, сын бога Аполлона и нимфы, древнее земледельческое божество, герой четвертой книги «Георгик».
109Стих 15. Кея – один из островов Архипелага.
110Стих 18. Тегеец. – Тегея – местность в Аркадии, известная культом Пана. Маслина – священное дерево Минервы.