- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Линкоры в бою - Вильсон Херберт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гленар Касл (Glenart Castle), англ. г. с. 246
Глитра (Glitra), англ. п/х. 99, 260
Глори (Glory), англ. лин. кор. 275
Глориес (Glorious), англ. лин. кр. 98, 233
Глостер (Gloucester), англ. легк. кр. 277, 282, 286, 287, 288
Глостер Касл (Gloucester Castle), англ. г. с. 245
Глэттон (Glatton), англ. мон. 295
Гнейзенау (Gneisenau), герм. бр. кр. 50, 55, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 69, 71, 72, 73, 74, 75
Голиаф (Goliath), англ. лин. кор. 86, 316
Голуа (Gaulois), фр. лин. кор. 302, 304, 310, 333
Госхок (Goshawk), англ. э. м. 33
Гражданин, см. Цесаревич, русск. лин. кор.
Грайф (Greif), герм. всп. кр. 136, 137
Грауденц (Graudenz), герм. легк. кр. 97, 107, 110
Графтон (Grafton), англ. кр. 334
Граф фон Готцен (Graf von Gotzen), герм. в. п/х. 127
Грилло (Grillo), ит. торп. кат. 330
Громобой, русск. бр. кр. 116
Гроссер Курфюрст (Grosser Kurfьrst), герм. лин. кор. 107, 172, 178, 221, 223, 271, 272
Гуд Хоуп (Good Hope), англ. бр. кр. 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 65, 81, 346
G 42, герм. э. м. 226
G 85, герм. э. м. 226
G 88, герм. э. м. 225
G 101, герм. э. м. 232
G 102, герм. э. м. 235
G 103, герм. э. м. 232
G 104, герм. э .м. 232
G 132, герм. э. м. 269
G 194, герм. э. м. 34, 35, 141
G 196, герм. э. м. 34
Д
Даг (Dague), фр. э. м. 290
Данди (Dundee), англ. в. п/х. 243
Данте (Dante), ит. лин. кор. 321
Дантон (Danton), фр. лин. кор. 280, 281, 295, 333
Д'Антркасто (D'Entrecasteaux), фр. кр. 320
Данциг (Danzig), герм. легк. кр. 107
Дартмут (Dartmouth), англ. легк. кр. 85, 86, 325, 327, 328, 332
Девоншир (Devonshire), англ. бр. кр. 108
Делавэр (Delaware), лин. кор. США 234
Дерфлингер (Derfflinger), герм. лин. кр. 16, 66, 99, 100, 103, 107, 110, 113, 115, 116, 117, 119, 145, 157, 158, 160, 161, 167, 173, 175, 177, 178, 181, 186, 193, 199, 204, 205, 207, 211, 212, 220, 240, 350
Дефендер (Defender), англ. э. м. 33
Джекел (Jackal), англ. э. м. 33
Джина (Gena), англ. п/х. 227
Джулио Чезаре (Giulio Cesare), ит. лин. кор. 321
Джульнар (Julnar), англ. в. п/х. 130
Джустишиа (Justitia), англ. п/х. 254, 255
Дифенс (Defence), англ. бр. кр. 55, 56, 57, 67, 169, 172, 173, 176, 201, 209, 277, 288
Донегал (Donegal), англ. г. с. 246
Донец, русск. кан. л. 292
Дойчланд (Deutschland), герм. лин. кор. 266
Дочланд (Deutschland), герм. п. л. 249, 256
Драммьюр (Drummiur), англ. парусник 69
Дредноут (Dreadnought), англ. лин. кор. 121, 216
Дрезден (Dresden), герм. легк. кр. 54, 58, 59, 63, 76, 77, 79, 269
Друид (Druid), англ. э. м. 33
Дублин (Dublin), англ. легк. кр. 187, 188, 194, 277, 282, 285, 287, 323
Дувр Касл (Dover Castle), англ. г. с. 246
Дун (Doon), англ. э. м. 102
Дюк ов Эдинбург (Duke of Edinburgh), англ. бр. кр. 67, 277
Дэффодил (Daffodil), англ. п/х. 236, 237
Дэшиа (Dacia), англ. кабельный п/х. 250
Дюпле (Dupleix), фр. бр. кр. 87, 128
D-2. англ. п. л. 121
D-5, англ. п. л. 97, 121
D 8, герм. м. тщ. 36, 40
Е
Евстафий, русск. лин. кор. 294
Екатерина II,
см. Имп. Екатерина II.
Енисей, русск. мин. заг. 268
Ерш, русск. п. л. 273
Е-1, англ. п. л. 266, 269
Е-3, англ. п. л. 93, 121
Е-4, англ. п. л. 32, 33, 37
Е-5, англ. п. л. 32, 33
Е-6, англ. п. л. 32, 33, 37
Е-7, англ. п. л. 32, 33, 34, 318
Е-8, англ. п. л. 32, 33, 269
Е-9, англ. п. л. 32, 33, 42, 43, 47, 266, 268, 270
Е-10, англ. п. л. 121
Е-11, англ. п. л. 266, 318, 319
Е-13, англ. п. л. 269
Е-14, англ. п. л. 318, 335
Е-15, англ. п. л. 318
Е-20, англ. п. л. 318
Е-22, англ. п. л. 145
Е-23, англ. п. л. 221, 222
Е-31, англ. п. л. 146
Е-41, англ. п. л. 126
Е-42, англ. п. л. 240
Е-55, англ. п. л. 256
Ж
Жан Бар (Jean Bart), фр. лин. кор. 290
Жемчуг, русск. легк. кр. 88
Жуль (Joule), фр. п. л. 318
J-1, англ. п. л. 223
З
Зееадлер (Seeadler), герм. парусник, всп. кр. 243
Зейдлиц (Seydlitz), герм. лин. кр. 16, 35, 66, 97, 100, 102, 107, 110, 113, 116, 117, 119, 141, 144, 157, 158, 160, 161, 162, 163, 167, 168, 175, 178, 181, 185, 186, 189, 195, 207, 208, 211, 212, 220, 240, 348
Зейдлиц (Seydlitz), герм, г. с. 70, 79
Зелэ (Zelee), фр. кан. л. 52
Зента (Zenta), австр. легк. кр. 289
Златоуст (Иоанн Златоуст), русск. лин. кор. 294
Зриньи (Zrinyi), австр. лин. кор. 279, 289, 322
Зубиен (Zubian), англ. э. м. 224
Зулу (Zulu), англ. э. м. 224
И
Ибуки (Ibuki), яп. бр. кр. 87, 89
Ивами (Iwami), яп. брц., быв. Орёл, русск. брц. 128, 129
Ивате (Iwate), яп. бр. кр. 129
Идзумо (Idzumo), яп. бр. кр. 53
Иена (Iena), фр. брц. 295
Икома (Ikoma), яп. бр. кр. 67
Ильтис (Iltis), герм. кан. л. 128
Император Александр III, русск. лин. кор. 293, 295, 296
Императрица Екатерина II, русск. лин. кор. 293, 296
Императрица Мария, русск. лин. кор. 293, 294, 295
Инвинсибл (Invincible), англ. лин. кр. 30, 32, 66, 67, 68, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 173, 201, 205, 209, 351
Индефатигебл (Indefatigable), англ. лин. кр. 154, 157, 159, 173, 201, 209, 277, 282, 283, 284, 285, 286, 291
Индомитебл (Indomitable), англ. лин. кр. 111, 112, 113, 117, 118, 177, 213, 277, 280, 282, 283, 284, 285, 286, 291
Интрепид (Intrepid), англ. кр. (брандер) 238, 239, 275
Интрепидо (Intrepido), ит. э. м. 324
Инфлексибл (Inflexible), англ. лин. кр. 66, 67, 68, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 177, 213, 277, 282, 286, 302, 303, 306, 309, 310, 311
Йорк (York), герм. бр. кр. 97
Иррезистибл (Irresistible), англ. лин. кор. 304, 305, 310
Ифигения (Iphigenia), англ. кр. (брандер) 238, 239, 275
К
Кавур (Конте ди Кавур - Conte di Cavour), ит. лин. кор. 321
Кайзер (Kaiser), герм. лин. кор. 172, 179, 233, 271
Кайзер Вильгельм дер Гросе (Kaiser Wilhelm der Grosse), герм. п/х., поздн. всп. кр. 20, 80, 83, 84
Кайзерин (Kaiserin), герм. лин. кор. 107, 233, 271
Кайзерин Элизабет (Kaiserin Elisabeth), австр. кр. 128
Калипсо (Calypso), англ. легк. кр. 233
Каллиопа (Calliope), англ. легк. кр. 180
Камберленд (Cumberland), англ. бр. кр. 81
Кампания (Campania), англ. авиатр. 151
Канада (Canada), англ. лин. кор. 14
Канопус (Canopus), англ. брц. 55, 56, 57, 58, 59, 60, 64, 66, 68, 69, 305, 309
Каппеллини (Cappellini), ит. мон. (плав. бат.) 328
Кап Трафальгар (Cap Trafalgar), герм. всп. кр. 80, 84
Карло Альберто (Carlo Alberto), ит. бр. кр. 322
Карлсруэ (Karlsruhe), герм. легк. кр. 80, 81, 82, 83, 91, 124, 328, 350, 353
Кармания (Carmania), англ. всп. кр. 84
Карнарвон (Carnarvon), англ. бр. кр. 67, 68, 70, 73, 74, 75, 81
Карсо (Carso), ит. плав. бат. 328
Кассандра (Cassandra), англ. легк. кр. 273
Кастор (Castor), англ. легк. кр. 182, 187
Кашинг (Cushing), п/х США 124
Кварто (Quarto), ит. легк. кр. 325
Кединген (Kedingen), герм. п. с. 233
Кенгуру (Kanguroo), фр. пл. б. п. лодок 250
Кеннет (Kennet), англ. э. м. 128
Кент (Kent), англ. бр. кр. 67, 68, 70, 71, 76, 77, 78, 79
Кентербери (Canterbury), англ. легк. кр. 167
Кёльн (Cцln), герм. легк. кр. 34, 35, 38, 39, 40
Кёниг (Kцnig), герм. лин. кор. 175, 178, 179, 271, 272
Кёниг Альберт (Kцnig Albert), герм. лин. кор. 107, 216, 271, 272
Кёнигин Луизе (Kцnigin Luise), герм. всп. мин. заг. 28
Кёнигсберг (Kцnigsberg), герм. легк. кр. 56, 81, 84, 85, 86
Кёнигсберг (Kцnigsberg), герм. легк. кр. (новый) 233
Корейджес (Courageous), англ. лин. кр. 98, 233
Кинг Альфред (King Alfred), англ. бр. кр. 81
Кинг Джордж V (King George V), англ. лин. кор. 108, 181
Кинг Стефен (King Stephen), англ. т. 138, 145
Кинг Эдуард VII (King Edward VII), англ. лин. кор. 13, 135
Клан Мактэвиш (Klan Mactavish), англ. п/х. 136
Клеопатра (Cleopatra), англ. легк. кр. 140, 141, 144
Клио (Clio), англ. ш. 320
Колоссуз (Colossus), англ. лин. кор. 213
Кольберг (Kolberg), герм. легк. кр. 97, 102, 103, 107, 110, 111, 118
Комет (Komet), герм. кан. л. (ях.) 53
Комет (Comet), англ. кан. л. 130
Комет (Comet), англ. э. м. 334
Конго (Kongo), яп. лин. кр. 52
Конкерор (Conqueror), англ. лин. кор. 106, 108
Конквест (Conquest), англ. легк. кр. 144
Контест (Contest), англ. э. м. 189
Кореец, русск. кан. л. 269
Корнуол (Cornwall), англ. бр. кр. 67, 68, 70, 71, 76, 77, 81
Корнуолис (Cornwallis), англ. лин. кор. 302, 303, 304, 309
Кресси (Cressy), англ. бр. кр. 29, 32, 43, 44, 45, 95, 290
Кронпринц (Kronprinz), герм. лин. кор. 172, 223, 271, 272
Кронпринц Вильгельм (Kronprinz Wilhelm), герм. всп. кр. 91
Кронпринц Вильгельм (Kronprinz Wilhelm), герм. с.-л. 233
Кубанец, русск. кан. л. 292
Кукко (Cucco), ит. плав. бат. 328
Куин (Queen), англ. в. тр. 224
Куин Мэри (Queen Mary), англ. лин. кр. 16, 32, 66, 108, 111, 154, 157, 158, 161, 162, 173, 198, 199, 200, 201, 204, 209
Куин Елизабет (Queen Elisabeth), англ. лин. кор. 148, 216, 300, 302, 304, 306, 307, 309, 314, 315, 316, 339, 254
Курама (Kurama), яп. бр. кр. 67
Курбэ (Courbet), фр. лин. кор. 280, 281
Кэролайн (Caroline), англ. легк. кр. 181
Кюрасао (Curacao), англ. легк. кр. 273
Кюри (Curie), фр. п. л. 290
Л
Ладога, русск. мин. заг. 269
Лайвли (Lively), англ. э. м. 97
Лайон (Lion), англ. лин. кр. 32, 38, 66, 104, 108, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 154, 157, 158, 159, 160, 161, 164, 173, 177, 179, 194, 196, 197, 205, 280, 351
Лайсендер (Lysander), англ. э. м. 33
Ландовери Касл (Landovery Castle), англ. г. с. 246
Ланкастер (Lancaster), англ. бр. кр. 81
Ланс (Lance), англ. э. м. 28, 32, 49, 139
Ларк (Lark), англ. э. м. 32
Лассоу (Lassoo), англ. э. м. 140
Лафорей (Laforey), англ. э. м. 32
Лаэртес (Laertes), англ. э. м. 33, 38, 144
Левиафан (Leviathan), англ. бр. кр. 81
Легион (Legion), англ. э. м. 32, 49
Ледиберд (Ladybird), англ. кан. л. 334
Лейпциг (Leipzig), герм. легк. кр. 50, 51, 53, 54, 58, 59, 63, 71, 76, 77
Лейтенант Пущин, русск. э. м. 295
Ллевеллин (Llewllyn), англ. э. м. 33, 225
Леннокс (Lennox), англ. э. м. 32, 49
Леон Гамбетта (Leon Gambetta), фр. бр. кр. 290
Леонардо да Винчи (Leonardo da Vinci), ит. лин. кор. 321, 326
Леонидас (Leonidas), англ. э. м. 32
Леопард (Leopard), герм. всп. кр. (бывш. Ярроудэил) 243
Леопард (Leopard), англ. э. м. 97
Лерчер (Lurcher), англ. э. м. 32
Либау (Libau), герм. втр. 143
Либерти (Liberty), англ. э. м. 33, 38, 39
Либертэ (Liberte), фр. брц. 295
Ливерпуль (Liverpool), англ. легк. кр. 32, 38, 94
Лидиард (Lydiard), англ. э. м. 33
Лизард (Lizard), англ. э. м. 33, 335
Лика (Lika), австр. э. м. 325
Линнет (Linnet), англ. э. м. 32
Линкс (Lynx), англ. э. м. 104, 132
Лондон (London), англ. лин. кор. 321
Лорд Клайв (Lord Clive), англ. мон. 134, 135
Лорд Нельсон (Lord Nelson), англ. лин. кор. 303, 307, 309, 335
Лорел (Laurel), англ. э. м. 33, 38, 39
Лоуренс (Lawrence), англ. в. п/х. 130
Лоустофт (Lowestoft), англ. легк. кр. 32, 35, 36, 111, 332
Лоуфорд (Lawford), англ. э. м. 33
Лоял (Loyal), англ. э. м. 49
Лузитания (Lusitania), англ. п/х. 120, 123, 260
Луис (Louis), англ. э. м. 33
Лукаут (Lookout), англ. э. м. 32

