Абсолютная Энциклопедия. Том 2 - Гордон Диксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы это понимаем, — кивнул Рурк. — Этот контракт составлен главным образом для истории, но тем не менее он носит характер правового документа. В данном случае мы оказываем услугу всему человечеству, но не существует правового механизма, который мог бы связать обязательствами всю человеческую расу. И поскольку в договорах, подобных этому, обязательно должна присутствовать противная сторона, мы решили для обеспечения выполнения условий данного контракта связать моральными обязательствами тебя и Абсолютную Энциклопедию в объеме тех ресурсов, которыми вы располагаете.
— Понятно, — кивнул головой Хэл. — В таком случае возражений нет. Мы оба, Там Олин от Энциклопедии и я сам, охотно примем ваши условия.
— Тогда, — сказал Рурк, — нашему собранию остается только пройтись по всему контракту, пункт за пунктом, для того чтобы удостовериться, что мы одинаково понимаем то, что в нем записано.
Так они и поступили. Это заняло у них более трех часов по местному времени, и, когда Хэл наконец сошел с трибуны, он почувствовал, что ноги и голова у него немного гудят. Аманда вытащила его из толпы Серых Капитанов, обступивших его, чтобы пожать руку:
— Я хочу кое-кого представить тебе.
Обходя поднимающихся с кресел и направляющихся к выходу людей, многие из которых тем не менее старались подойти и пожать Хэлу руку, они взобрались на самый верх амфитеатра. По мере того как они поднимались, толпа все больше и больше редела, и наконец он увидел человека. Тот стоял возле одного из выходов. На вид ему было немногим больше тридцати; его глаза смотрели со сдержанным любопытством. На какое-то мгновение Хэлу показалось, что он видит перед собой одного из оживших близнецов Гримов, какими они запечатлелись в памяти Донала.
Но когда они подошли ближе, он увидел разницу. Ожидающий их человек безусловно принадлежал к Гримам — у него были прямые жесткие черные волосы, такой же мощный торс и темные глаза, но он был ниже ростом, чем Ян и Кейси, и выглядел чуть более грузным, менее подвижным, чем они. Он производил впечатление скорее мощи и непоколебимости, нежели легкости и живости, присущих близнецам, но при всем том этот представитель последнего поколения Гримов держался с той уверенностью и раскованностью, которые свидетельствовали о многолетней тренировке.
— Хэл, — сказала Аманда, — я хочу представить тебе человека, который будет пилотом твоего корабля. Это нынешний глава семейства Гримов, о котором я уже тебе говорила — Саймон Хан Грим. Он только что вернулся с Новой Земли.
Саймон и Хэл обменялись рукопожатиями.
— Я у вас в долгу за ваше любезное разрешение остановиться у вас в Форали, — произнес Хэл.
Саймон улыбнулся. У него была скупая, но удивительно теплая улыбка.
— Ты оказал честь старому дому.
— Нет, — возразил Хэл, — Форали сам по себе слишком значителен, чтобы ему мог оказать честь своим посещением кто бы то ни было.
Саймон чуть крепче сжал руку Хэла, прежде чем выпустить ее.
— Я благодарю тебя за эти слова, — сказал он. — И к моим словам с удовольствием присоединились бы остальные члены семьи.
— Может быть, придет время, когда я смогу встретиться с ними всеми, — улыбнулся Хэл. — А вы, должно быть, правнук Яна?
Это был неосторожный вопрос, поскольку исходил от человека, чья внешность бесспорно указывала на фамильное сходство с Гримами. Хэл заметил, как в глазах Саймона мелькнула догадка, тут же переросшая в уверенность.
— Да, — ответил Саймон, но его невысказанный вопрос: «А кем ты приходишься Яну?» — так и остался висеть в воздухе между ними.
— Если хочешь, я готов лететь немедленно, — сообщил Саймон. — Дома меня практически ничего больше не задерживает.
— Теперь, когда все вопросы здесь решены, мне нужно как можно скорее вылететь на Мару, — сказал Хэл. — Что касается расходов, связанных с вашими услугами и наймом корабля...
— Нет, Хэл, — прервала его Аманда, — эти расходы являются частью обязательств Дорсая, вытекающих из условий контракта. Саймон доставит тебя, куда тебе потребуется и останется с тобой и дальше. Все затраты, связанные с ним или кораблем, должны пересылаться назад в нашу Центральную бухгалтерию.
— В таком случае почему бы нам втроем вместе не пообедать? — предложил Хэл. — А после этого, пока ты, Саймон, будешь заниматься предполетной проверкой корабля, мы немного поговорим с Амандой.
— Но ты сам сказал, что нам нужно вылететь как можно скорее, — напомнил Саймон.
— Боюсь, что так и есть.
— Тогда, я думаю, мне лучше сразу же заняться кораблем, — сказал Саймон. — Я все равно сегодня завтракал поздно, а поговорить с тобой, Хэл Мэйн, у нас еще будет время в пути. Вы, я полагаю, не будете против того, чтобы перекусить вдвоем?
Хэл улыбнулся:
— Конечно нет. Спасибо.
— Не за что, — ответил Саймон. — Тогда встретимся на корабле. Извиняйте.
Повернувшись, он быстро исчез. Хэл взял Аманду за руку:
— Он очень внимателен и догадался, что мы хотим еще побыть немного наедине друг с другом.
— Я тоже так думаю, — кивнула Аманда. — А теперь пошли. Я знаю, где мы сможем поесть.
Место, куда она его привела, как оказалось, находилось в самом здании космовокзала; но если не принимать во внимание эпизодический приглушенный шум, производимый взлетающими и садящимися кораблями, да открывающийся из занимающего всю стену окна вид на взлетно-посадочную площадку, этот небольшой зал наводил на мысль о космических полетах не больше, чем любой другой ресторан в Омалу. В нем было всего четыре столика, но то ли благодаря усилиям Аманды, то ли чисто случайно все они оказались незанятыми.
Аманда указала на небольшой серебристый корабль в самом центре площадки: именно его предоставили в распоряжение Хэла.
— Меня нашли примерно на таком же корабле, — тихо, как бы про себя, произнес Хэл, — конечно, на гораздо более старом.
Он оторвал взгляд от поля космодрома и посмотрел на Аманду; она сидела, съежившись, будто озябла.
— Как ты думаешь, тебе придется пройти через это еще раз? — спросила она.
Ее голос был больше похож на шепот. Она смотрела куда-то в пространство мимо него; казалось, ее взгляд обращен в бесконечность.
— Нет, — ответил он. — Не думаю. На этот раз я останусь Хэлом Мэйном до смерти.
Глаза ее по-прежнему были устремлены в какую-то отдаленную невидимую точку. Он потянулся через стол и взял в свою руку ее ладонь, неподвижно лежащую на столе.
Ее пальцы сжали его ладонь и Аманда снова посмотрела на него; ее взгляд был полон такой невыразимой тоски, какую можно видеть в глазах человека, наблюдающего за отплытием корабля, увозящего на борту возлюбленного или возлюбленную.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});