- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Золотой лев - Уилбур Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
‘Совершенно верно, - ответил Баррос на том же языке, потирая ярко-розовый шрам, тянувшийся от уголка рта до линии волос. Это была нервная привычка, от которой он никак не мог избавиться.
‘Их купил сеньор Лобо, чтобы они работали в его шахтах.’
- Опять же, правильно.’
- Очень хорошо, пожалуйста, добавьте этого к грузу, - сказал чиновник, когда Хэла подтолкнули вперед, чтобы он встал рядом с ним, напротив Барроса. - ‘Он англичанин. Если он выживет в этом путешествии, Его Высочество желает, чтобы его преподнесли в дар сеньору Лобо.’
- Прекрасный подарок, - заметил Баррос. - ‘Он не только белый человек, но и выглядит сильным и здоровым. Хорошие зубы. Наверное, сеньор Лобо будет от него плодиться.’
‘Очень может быть, - согласился чиновник и продолжил: - Однако Его Высочество признает, что морские путешествия чреваты опасностью, и не будет иметь ничего против вас, если это путешествие окажется фатальным для этого человека.’
‘Вы хотите сказать, что я могу делать с ним все, что захочу?’
- Именно так. Его Высочество повелел, чтобы судьба этого человека была в руках Аллаха, всезнающего и милосердного.’
‘Какой интересный указ, - сказал Баррос. - ‘Я обязательно буду учитывать это в любое время.’
И вот во второй раз за свою короткую жизнь Хэл Кортни очутился в жаре, тесноте, темноте и невыносимой вони невольничьей палубы, прикованный к кольцевой задвижке и пропитанный чужими жидкими экскрементами.
Хэл прикинул, что они уже шесть дней как покинули Занзибар, когда один из матросов Барроса – человек, быстро представившийся перепуганным, полуголодным, страдающим морской болезнью и умирающим рабам тем рвением, с которым он набросился на них с кошкой из девяти хвостов, которая, казалось, никогда не покидала его правой руки, - спустился в трюм вместе с двумя другими матросами и при свете рогового фонаря стал тыкать и колоть рабов узловатым концом своего хлыста.
‘А что теперь ищет этот ублюдок? - Спросил себя Хэл, щурясь от внезапного неприятного света корабельного фонаря.
Португальские моряки уткнулись носами в сгибы своих локтей, и один из них проклинал эту вонь. Человек с кошкой сунул ее между лопаток изможденного африканца, который сидел, сгорбившись, так что его лоб почти касался покрытых слизью досок. Когда раб не ответил, мужчина наклонился и откинул голову назад, на что африканец застонал и открыл глаза. Работорговец отпустил ее, пробормотал проклятие и двинулся дальше.
‘Вон тот выглядит сильным, - сказал по-португальски один из спутников хлыста, указывая своей саблей на другого африканца.
‘А у меня тут есть один, - сказал другой матрос, - тоже гордый молодой петух, судя по виду, - и Хэл достаточно хорошо знал португальский, чтобы пожалеть, что он сидел так прямо и смотрел на работорговцев с таким вызовом. Мужчина посмотрел на него более пристально, и добавил, - Подождите! Я думаю, что он белый.’
‘Тем лучше. Приведи их сюда’ - сказал человек с хлыстом.
Хэл и африканец последовали за португальскими матросами вверх по трапу, который был расширен, чтобы позволить парам рабов подниматься и спускаться по нему без необходимости снимать цепи с лодыжек.
‘А, англичанин’ - сказал капитан Баррос и повернулся к более высокому и мускулистому из двух других рабов. - ‘И этот другой тоже выглядит сильным. Хорошо. Великолепный выбор. Черное на белом фоне. В этом есть некое ... искусство.’
Баррос стоял со своими офицерами и юнгой у грот-мачты, все они, даже мальчик, были в широких шляпах, защищающих от солнца. Мальчик был так похож на Барроса, даже высокомерным наклоном головы, что Хэл не сомневался - это сын капитана.
‘Шевелись же, Фернандес, старый деревянный козел! - Заорал Баррос на седовласого коротышку, который топал по палубе на деревянной ноге. - Клянусь, ты не замедлишь шаг, если мы отрежем и вторую ногу.’
‘Я скажу хирургу, чтобы он принес свою пилу, - вставил длиннолицый офицер, - И мы тоже можем поспорить на это.- Это вызвало смех у остальных, особенно у мальчика.
Старик нес шестиструнный инструмент, который португальцы и испанцы называли «viola da mano», что означало "скрипка руки", так как на нем играли пальцами, а не смычком. Теперь он сердито подбросил его в воздух. - ‘Я иду так быстро, как только могу, Баррос, подлый ублюдок! - прорычал он, подходя к грот-мачте с невнятной тирадой грязных ругательств.
Капитан Баррос бросил на Хэла усталый взгляд и, по-видимому, не обращая внимания на то, что он разговаривает с человеком, похожим на небритого, неопрятного нищего и испачканного своими и чужими экскрементами, сказал - "Я позволяю ему так говорить со мной только потому, что он был другом моего отца и потому, что он почти приличный музыкант. - Баррос кивнул на инструмент в руках старика с длинной, богато украшенной резьбой шейкой и шестью парными струнами. - ‘С таким же успехом он мог бы жениться на этой своей виоле да мано. Кажется, она принадлежала его деду.’
- Прадедушке, хотя тогда он был уже стар, - поправил его Фернандес.
Капитан отмахнулся от этих слов. - ‘Дело в том, что я сомневаюсь, что наш молодой англичанин когда-либо видел такой инструмент, не так ли?’
‘Только на картинах, - сказал Хэл, притворяясь, что они джентльмены, беседующие в элегантном салоне, а не капитан и пленник на палубе работорговца.
Баррос кивнул. - Да, очень жаль, что виола да мано давно вышла из моды. И все же время от времени нам это доставляет удовольствие, а, джентльмены? Пятеро офицеров кивнули и ухмыльнулись. - ‘Итак, вы, англичане, цивилизованная раса. Отличительной чертой любой цивилизации является ее любовь к музыке, не так ли? - Он повернулся к человеку с кошкой о девяти хвостах и указал на кандалы на лодыжках Хэла. Мужчина достал из-за пояса ключ и наклонился, чтобы снять путы.
‘А вы посмотрите на глаза этого человека? - Сказал Баррос, поворачиваясь к мускулистому чернокожему рабу. - Посмотрите, как он на меня смотрит. Он хотел бы оторвать мне голову от плеч.’
‘Это будет

