Стелла - Чарльз Гэвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фрэнк свирепо посмотрел на Джаспера и обвиняюще поднял палец.
– Попросите у него объяснений! – сказал он.
Лейчестер посмотрел на белое, вызывающее лицо.
– Что это за фокусы, сэр? – спросил он. – Должен ли я предположить, что … что эта леди была поймана и доставлена сюда против ее воли?
Джаспер склонил голову.
– Вы вольны предполагать, что хотите, – сказал он. – Если вы спросите меня, не с моей ли помощью эту леди заставили прервать свидание, которое вы для нее устроили, я отвечу, что так оно и было!
– Так!
Это было все, что сказал Лейчестер, но это говорило о многом.
– То, что я использовал какую-то стратегию для достижения своей цели, я ни на секунду не отрицаю. Я использовал стратегию, потому что это было необходимо, чтобы разрушить ваш план.
Он сделал паузу. Лейчестер выпрямился, наблюдая за ним.
– Продолжай, – сказал он жестким металлическим голосом.
– Я привел ее сюда, чтобы я, друг ее дяди и опекуна, мог указать ей на опасность, которая подстерегала ее на пути, на который вы хотели ее заманить. Я ясно дал ей понять, что она не может поступать так, как вы хотите.
Он снова сделал паузу, и Лейчестер отвел глаза от бледного лица и посмотрел на Стеллу.
– То, что говорит этот человек, правда? – спросил он тихим голосом. – Он убедил тебя порвать со мной?
Стелла посмотрела на него, и ее руки сомкнулись.
– Не спрашивайте ее, – вмешался Фрэнк. – Она не в том состоянии, чтобы отвечать. Этот парень, этот Джаспер Адельстоун, околдовал ее! Я думаю, он напугал ее до полусмерти какой-то угрозой …
– Фрэнк! Тише! О, тише! – вырвалось у Стеллы.
Лорд Лейчестер вздрогнул и внимательно посмотрел на нее, но увидел на ее лице только боль, жалость и печаль – не вину.
– Это правда, – заявил Фрэнк. – Вот что она говорит, все время с тех пор, как я вернулся в комнату, и я больше ничего не могу от нее добиться. Я думаю, лорд Лейчестер, вам лучше выбросить его из окна.
Лейчестер переводил взгляд с одного на другого. Очевидно, в этом деле было нечто большее, чем можно было решить, следуя совету Фрэнка.
Он на мгновение приложил руку к голове.
– Я не понимаю, – сказал он почти про себя.
– Это нетрудно понять, – сказал Джаспер с плохо скрытой усмешкой. – Леди категорически отказывается прийти на назначенную вами встречу, вы ее вынудили. Она отказывается сопровождать вас. Она…
– Молчать, – сказал Лейчестер тихим голосом, который был более ужасен, чем крик. Затем он повернулся к Стелле.
– Неужели это так? – спросил он.
Она подняла глаза, и ее губы зашевелились.
– Да, – сказала она.
Он выглядел так, словно не мог поверить свидетельствам своих чувств. Пот выступил у него на лбу, губы задрожали, но он сделал усилие, чтобы овладеть собой, и ему это удалось.
– То, что говорит этот человек, правда, Стелла?
– Я … я не могу пойти с тобой, – дрожала она, опустив глаза.
– Лейчестер оглядел комнату, как будто подозревал, что ему, должно быть, снится сон.
– Что это значит? – пробормотал он. – Стелла, – и теперь он обращался к ней так, словно не замечал присутствия других. – Стелла, я умоляю, я приказываю тебе сказать мне. Подумайте, каково мое положение. Я, который ждал тебя, как … как ты хорошо знаешь, нахожу тебя здесь, и вот ты своими собственными устами говоришь мне, что все изменилось между нами; так внезапно, так неразумно.
– Должно быть, это так, – выдохнула она. – Если бы ты только ушел и оставил меня!
Он положил руку на спинку стула, чтобы не упасть, и стул задрожал.
Джаспер стоял, злорадствуя над своими эмоциями.
– Великий Боже! – воскликнул он. – Могу ли я поверить своим ушам? Это ты, Стелла, говоришь со мной такими словами и в такой манере? Почему! Почему! Почему!
И вопросы вырвались у него страстно.
Она сцепила руки и посмотрела на него снизу вверх.
– Не спрашивай меня, я не могу сказать. Пощади меня!
Лейчестер повернулся к Фрэнку.
– Вы … вы не оставите нас, мой дорогой Фрэнк? – хрипло спросил он.
Фрэнк медленно вышел, затем Лейчестер повернулся к Джасперу.
– Послушайте меня, – сказал он. – Вы дали мне понять, что ключ к этой загадке находится в вашем распоряжении; вы будете достаточно любезны, чтобы предоставить мне его. Больше не должно быть никакой тайны. Поймите раз и навсегда и сразу, что я не потерплю никаких тайн.
– Лейчестер!
Он протянул ей руку, мягко, успокаивающе:
– Не бойся, этому джентльмену не нужно дрожать. Этот вопрос лежит между нами тремя, в настоящее время, скорее, он лежит между вами двумя. Я хочу, чтобы меня поставили на равное положение, вот и все. И он улыбнулся яростно-горькой улыбкой. Сейчас, сэр!
Джаспер закусил губы.
– Мне нужно добавить несколько слов к тому, что я уже сказал. Я скажу их, и я предоставляю мисс Этеридж возможность подтвердить их. Вы хотите знать причину, по которой она не встретила вас так, как вы ожидали, и почему вместо этого она здесь и находится под моей защитой?
Лейчестер нетерпеливо пошевелил рукой.
– На этот вопрос легко ответить. Это потому, что она моя невеста! – тихо сказал Джаспер.
Лейчестер пристально посмотрел на него, но не подал виду, что был сражен так, как надеялся его противник. Вместо этого к нему, казалось, вернулось хладнокровие.
– Мне говорили, – сказал он спокойно и резко, – что вы умный человек, мистер Адельстоун. Я не сомневался в этом до этого момента. Я чувствую, что вы, должно быть, дурак, если надеетесь, что я приму это заявление.
Лицо Джаспера покраснело от горького презрения; он поднял руку и дрожащим жестом указал на Стеллу.
– Спросите ее, – хрипло сказал он.
Лейчестер, вздрогнув, повернулся к ней.
– Для проформы, – сказал он почти извиняющимся тоном, – я спрошу тебя, Стелла. Это правда?
Она подняла глаза.
– Это правда, – выдохнула она.
Лейчестер впервые побледнел и, казалось, на мгновение не мог отвести от нее глаз, затем подошел к ней и взял ее за руки.
– Посмотри на меня! – сказал он тихим, сдавленным голосом. – Ты знаешь, что я здесь? Я здесь! Что я пришел сюда, чтобы защитить тебя? Что бы ни сказал этот человек, чтобы заставить тебя произнести это безумное признание, я заставлю его ответить за это!