Рискованный маскарад, или Все его маски (СИ) - Диана Крымская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я ведь говорила, что нужно было еще подождать, — проворчала сидящая напротив Гвен, видя, как Саймон то морщится, то судорожно втягивает в себя воздух.
— Рана меня беспокоит сейчас меньше всего, — отмахнулся от ее заботы Шелтон. — Моя бедная жена с ума сходит, ломая голову, куда же я пропал. Просил же послать ей письмо!
— И я сотню раз тебе объяснила, почему не могу это сделать! — огрызнулась баронесса.
— Отослала бы и ехала бы себе куда собиралась. Что тебя здесь держит?
— А вместе с посыльным обратно прибыл бы Лайс! Думаешь, он дал бы мне уйти? — взвилась Гвен и обиженно отвернулась к окну.
Саймон помолчал и спросил уже более миролюбиво:
— Зачем тогда ты едешь со мной в замок Корби? Надеешься, тебя не узнают в таком виде, Гевин? — И губы его растянулись в издевательской улыбке.
Саймон окинул взглядом фигурку баронессы, облаченную в мужской костюм и закутанную в плащ. На голове Гвен был парик с белыми аккуратно завитыми локонами и украшенная перьями треуголка.
Все утро он потешался над новоиспеченным «Гевином», отчасти мстя за Сюзи. Гвен это понимала и терпеливо сносила все насмешки.
— Я не собираюсь ехать в замок. Высажу тебя неподалеку, сам доберешься, надеюсь.
— Доберусь, конечно. Только к чему тогда весь этот маскарад?
— А если мы кого-нибудь повстречаем по пути и меня узнают?
Саймон лишь хмыкнул в ответ, потешаясь над ее страхами.
— Знаешь, у меня есть дело в замке, и тебе придется мне помочь, — прервала молчание Гвен.
Саймон перестал ухмыляться и демонстративно приподнял брови.
— Ты должен вынести мне Пум-Пуфа через тайную калитку. И я сразу уеду отсюда.
— Что это еще такое — пумпуф? — теперь уже искренне удивился Шелтон.
— Это моя собачка, и я очень надеюсь, что она у Евы. — Гвен вкратце рассказала о своем песике и о том, как он остался запертым вместе с Евой в особняке Аллейна. — Поможешь мне, Саймон? — Она с мольбой смотрела на него.
Он милостиво кивнул и весело ответил:
— Хорошо. Но, если выяснится, что это любимая собака моей жены, и ты решила взять ее в заложники, ты раскаешься!
***
Впрочем, планам Гвен в этот день не суждено было сбыться. Когда экипаж баронессы плавно завернул на дорогу, ведущую к замку Корби, взорам путников открылась другая карета, накренившаяся на бок и без колеса.
Рядом с нею хлопотали кучер и слуга, понукаемые богато одетой дамой, рядом с которой вертелась камеристка.
Джозеф остановил карету рядом с суетящимися людьми и спросил, не нужна ли помощь.
Саймон высунулся в окно: задержка в пути была для него весьма нежелательна, но объехать громоздкий экипаж было не так просто.
— О! Мистер Догерти! — оживилась дама, видимо, узнав его, и быстро заговорила: — Вы тоже едете к лорду Корби? Какая приятная встреча, а я уже отчаялась вовремя попасть на торжество! У моей кареты сломалась ось, и когда все это починят, неизвестно! Вы ведь будете столь любезны и подвезете нас до замка?
— Добрый день, леди Уиллис, — кивнул ей Саймон. Имя леди шепотом подсказала ему Гвен, которая теперь яростно жестикулировала, делая Саймону знаки не брать с собой попутчиков. — А что за торжество в замке Корби?
— Как? Вы не знаете? Дочь лорда Корби выходит замуж!
— Что? — ошеломленно выдохнул Саймон, а в окне кареты появилось удивленное личико Гвен.
— И, между нами говоря, жених не герцог Рокуэлл, с которым она совсем недавно была помолвлена, — понизив голос, будто кто-то мог их подслушать, добавила леди Уиллис.
— Что… что за навязчивая идея постоянно выходить замуж? — Саймон растерянно взглянул на Гвен, будто ища у нее ответа. Но та выглядела ошарашенной не менее него.
— А разве вас не пригласили на свадьбу? — удивленно спросила дама у Саймона. — Очень жаль, я так надеялась, что вы подвезете меня до замка. Боюсь, что я уже опоздала на церемонию, но на празднество попасть хотелось бы…
Саймон не стал слушать дальше. Он, забыв о ране, взлетел на козлы, выхватил у Джозефа вожжи и кнут и, хлестнув лошадей, крикнул:
— Поехали! Быстро!
И карета, с небывалой для нее ранее скоростью, покатила к замку лорда Корби, оставив достопочтенную леди Уиллис, весьма возмущенную бестактностью эсквайра Догерти, и ее слуг чихать и кашлять из-за клубов поднявшейся пыли.
86.
Никто бы сейчас не смог помешать Саймону добраться до его жены. Даже стражники, стоящие на воротах замка. Последние, услышав, что Саймон законный муж Евангелины Корби, сочли нужным пропустить карету и сопроводить ее до небольшой часовни, где проходила церемония.
Забыв о том, что Гвен не желала оказаться в стенах замка, не чувствуя боли в груди, Саймон легко спрыгнул с козел на землю и бросился к часовне.
Он легко распахнул тяжелые створки и ворвался в храм. Нет, он не верил до конца, что Ева способна так быстро снова выйти замуж! Его не убедила ни леди Уиллис, ни стражники на воротах. Но все оказалось правдой. Вот его жена стоит перед алтарем, с которого что-то вещает священник, рядом с другим мужчиной…
На секунду Саймон лишился речи. Он не знал, что сказать, но он обязан был это остановить.
Присутствующие оборачивались на него, целеутремленно шагавшего по проходу к алтарю. Взгляды их выражали удивление и неодобрение, но он, не замечая их, смотрел только на свою жену.
Она словно почувствовала его взор, обернулась. Роскошное серебристое платье лишь подчеркивало ее бледность и печальный вид. Но вот она увидела своего мужа, и без того большие глаза ее, казалось, увеличились вдвое. Она смотрела на него, будто не узнавая, или не веря, что перед ней Саймон. А рядом с ней, на месте жениха, стоял Генри Лайс!
Шелтон пришел в бешенство. Он вытянул руку, указывая пальцем на жениха и невесту, и не придумав ничего лучше, рявкнул:
— Какого черта?!
Священник покачнулся и стал неистово креститься, большая часть людей, находившихся в часовне, последовала его примеру. Но были и такие, кто замер на месте и ошеломленно смотрел на «воскресшего» Саймона.
Ситуацию разрядила Ева. Она ахнула и лишилась чувств. Ее подхватил Генри. Но Саймон не желал, чтобы кто-то, кроме него, прикасался к его жене. Он подскочил к Лайсу и забрал у него свою жену. Он уложил Еву на скамью и опустился рядом с ней на колени.
— Ева, любимая моя, — шептал он, осторожно шлепая ее ладонью по щекам. Ресницы девушки затрепетали, и Ева отрыла глаза. Она смотрела на Саймона и, казалось, изнутри наполнялась чудесным светом,