Король-сердцеед - Пьер Понсон дю Террайль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тише! Коарасс понимает меня. В свое время и ты поймешь все, что нужно!
А Рене по-прежнему занимался бесплодными поисками. Однажды — это было как раз в вечер возвращения герцога Крильона — он осторожно крался по коридору, соединявшему кабинет королевыматери с апартаментами принцессы, и — тут с ним случилось странное приключение. Неожиданно его охватили сзади две мускулистые руки, к горлу приставили острие кинжала, и чей-то незнакомый голос сказал:
— Не шевелитесь и не вздумайте крикнуть! Вам не будет сделано ни малейшего вреда, но, если вы окажете сопротивление, вы будете убиты на месте.
Рене был вообще не из храбрых, а при этих обстоятельствах нечего было думать о сопротивлении.
— Что вам нужно от меня? — испуганно спросил он.
— Я хочу дать вам хороший совет. Я знаю, что вы враг сира де Коарасса. Правда это?
— Да вам-то что до этого? Вы его друг?
— Наоборот, я ненавижу его. Сир де Коарасс мой смертельный враг! Однако слушайте меня! Король позволил вам убить Коарасса, если вы застанете его у ног принцессы Маргариты, но вы никак не можете найти своего врага.
— Увы, это правда!
— Ну а я знаю, где он, и могу показать его вам! Он в Лувре, и каждый вечер принцесса навещает его!
— Но где же он? — спросил Рене, чувствуя, что у него от радости кружится голова.
— Подите за мной! — ответил таинственный незнакомец, после чего взял Рене за руку и повлек его за собой по винтовой лестнице. — Кстати, ваш кинжал достаточно хорошо закален, мессир Рене? — шепотом спросил он.
— Мой кинжал легко пробивает золотой экю. Вообще могу сказать, что нет такой кольчуги, которая могла бы устоять!
— Неужели?
— Да, если только не считать кольчуги, которую выковал для покойного короля Генриха знаменитейший миланский оружейник. Эту кольчугу не может пробить ни один кинжал!
— Ну, кожа сира Коарасса будет чуть-чуть понежнее, чем эта кольчуга! — сказал незнакомец.
— Надеюсь, что так! — со злой усмешкой ответил Рене. Они продолжали, разговаривая, подниматься по лестнице.
— Однако, — сказал Рене, — значит, сир де Коарасс помещен на самом верху?
— Да, — ответил незнакомец. — Может быть, вам известно, что рядом с комнатой пажа Рауля имеется помещение, которое когда-то занимала девица Гюито, первая камер-фрейлина королевы. В настоящее время там никто не живет, и принцесса поместила туда сира де Коарасса.
— А когда именно она навещает его?
— Слышите, бьет девять часов. Король как раз встает из-за стола, и через десять минут любящие сердца будут вместе!
Они как раз подошли к дверям комнаты Рауля. Незнакомец достал из кармана ключ, отпер дверь и осторожно ввел туда Рене.
Комната пажа Рауля была невелика, но обставлена довольно комфортабельно. Плотные портьеры пышными складками маскировали двери и окна, около камина стояла уютная кушетка, на столике небольшая лампа, бросавшая от себя мягкий свет.
Незнакомец на цыпочках подошел к оконной гардине, отодвинул ее в сторону и сказал Рене:
— Спрячьтесь там и ждите!
Когда Рене забрался за гардину, незнакомец оправил складки, осторожно вышел и запер за собой дверь.
Парфюмер королевы стал с трепетом и злобной радостью ждать момента, когда ему удастся свести счеты с врагом.
Но вот скрипнул ключ, послышался звон отпираемого замка, и в комнату вошла какая-то женщина. Она была закутана в просторный плащ, а ее лицо закрыто бархатной полумаской.
Эта женщина оглянулась по сторонам, подошла к другой двери и осторожно стукнула два раза. Тогда и эта дверь открылась, и на пороге показался бледный, покачивающийся от слабости сир де Коарасс. Замаскированная женщина обвила руками его шею, увлекла к кушетке и сама уселась там. Генрих опустился около нее на колени, взял ее руки, поднес к своим губам и тихо сказал:
— О, дорогая Маргарита!
В этот миг Рене выскочил из-за гардины и бросился с обнаженным кинжалом на Коарасса, который стоял к нему спиной. Замаскированная женщина пронзительно вскрикнула, но Реие быстро опустил смертельное оружие и ударил им принца между лопаток.
Рене нацелился попасть принцу как раз между лопаток, но каков же был его ужас, когда от удара клинок кинжала разлетелся на три части, а принц вскочил здравым и невредимым. С гибкостью и быстротой тигра, бросающегося на промахнувшегося охотника, Генрих кинулся на оцепеневшего Флорентийца, схватил его за руку, вырвал обломок кинжала и приставил свой кинжал к горлу растерявшегося парфюмера. В то же время и женщина скинула с себя маску, причем Рене с новым испугом увидел, что перед ним вовсе не Маргарита, а ее камеристка Нанси.
Девушка насмешливо улыбнулась и сказала тоном капризного ребенка:
— Вот злой! Вы хотели убить моего миленького в тот самый момент, когда он только-только собрался признаться мне в своих чувствах!
Рене мысленно спрашивал себя, уж не сам ли дьявол во плоти этот Коарасс, как вдруг открылись еще две двери, и в одной из них показался король Карл IX, а в другой — Пибрак, Крильон и Ноэ.
— Ваше величество, — сказал Генрих, — этот субъект покушался убить меня!
— Я знаю, — ответил король, — я все видел!
— Государь, — пролепетал Рене, — вы сами позволили ее величеству…
— Постой, дружок! — надменно перебил его король. — Я действительно дал разрешение убить сира де Коарасса, но при непременном условии, если он будет застигнут тобой у ног принцессы Маргариты, а никак уж не у ног Нанси!
— Фи, фи! — сказала Нанси. — Убить моего миленького дружка!
— А так как ты превысил полномочия, — продолжал король, — то и будешь тут же повешен!
— Государь! Государь! — умоляюще крикнул Рене.
— Ну, я понимаю еще — убить какого-нибудь мелкого дворянчика, — прибавил король. — Но убить сира де Коарасса! Да как ты мог решиться на это?
— Насколько я знаю, сир де Коарасс не царской крови! — с отчаянием заметил Рене.
— Ты думаешь? — спокойно спросил Карл IX. — В таком случае объясните ему, кузен, каким образом вы стали зваться сиром де Коарассом.
Услыхав слово «кузен», Рене подумал, что все это просто снится ему, но у него, несчастного, вырвался какой-то хриплый вой, словно у попавшего в капкан зверя, когда он услыхал слова мнимого сира де Коарасса:
— Меня зовут Генрих Бурбонский, я наследный принц Наварры, а родился я в замке Коарасс.
Король с тем жестоким добродушием, которое бывало иногда свойственно ему, сказал:
— Ты сам теперь видишь, бедняга, что веревка, на которой тебе предстоит быть повешенным, достаточно намылена!