Любовный поединок - Джиллиан Стоун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я могу опознать его, сэр, — промолвила Кейт, входя в помещение.
Мелвилл встал из-за стола.
— Насколько я понимаю, вы — сестра Эдуардо де Довиа.
Финн представил Кейт своих начальников.
— Это Уильям Мелвилл, руководитель специального подразделения, а справа от него главный инспектор Зено Кеннеди.
— Приятно познакомиться, — учтиво промолвила Кейт, кивнув импозантным джентльменам.
В кабинете стоял один-единственный свободный стул, и Финн предложил его Кейт.
— Я ожидал увидеть здесь также Фортеска и Кроу, — сказал он.
Кеннеди захлопнул папку, лежавшую у него на коленях.
— У них сломался экипаж по дороге сюда, они будут с минуты на минуту.
Кейт едва сдержалась, чтобы не засмеяться. Вчера вечером они переправились через Ла-Манш и прибыли в Портсмут, когда уже стемнело. В порту она слышала, как джентльмены спорили о том, какая дорога до Лондона короче. Утренний поезд доставил бы их в столицу к десяти часам, а экипаж со сменой лошадей в середине пути — к рассвету. Спор был очень горячим, мужчины никак не могли прийти к единому мнению, какой вид транспорта выбрать. И поезд, и экипаж имели свои недостатки.
В конце концов ей надоело все это слушать, и она вступила в разговор.
— Сержант Макгрегор не совсем здоров, ему будет трудно всю ночь бежать за экипажем, — сказала Кейт и повернулась к Эдриану. — Почему бы вам и мистеру Кроу не отправиться в Лондон в экипаже? Вам есть что обсудить по дороге. А мы с Финном поедем на поезде. Завтра утром встретимся в кабинете Мелвилла.
Кейт очень устала и мечтала только об одном — уснуть, свернувшись калачиком под боком любимого мужчины.
— Я думаю, мы договорились, джентльмены, — закончила Кейт свою речь.
И, как теперь оказалось, она и Финн только выиграли от того, что выбрали поезд. Во-первых, они отлично выспались, а во-вторых, опередили Эдриана Фортеска и Николаса Кроу.
Кейт подмигнула Финну.
— Итак, мисс Уиллоуби, — снова заговорил хозяин кабинета, — вы утверждаете, что узнаете в лицо предполагаемого убийцу.
— Прежде чем мы втянем мисс Уиллоуби в весьма опасное дело, — промолвил Финн, прислонившись к стене, — я хотел бы задать один вопрос. Определили ли вы, где и когда убийца намерен воплотить свой план?
— Мы думаем, что Снайпер, Франсиско Гуардиа, предпримет попытку убить высокопоставленных чиновников сегодня вечером в театре «Альгамбра», — сказал Кеннеди. — Это место хорошо вам знакомо, мисс Уиллоуби.
Кейт кивнула.
— Мы раздобыли технические чертежи архитектора, который недавно реконструировал сцену. Поскольку Финн является метким стрелком, хорошо разбирающимся в различных видах оружия, я хотел бы, чтобы вы оба взглянули на эти чертежи.
Финн быстро просмотрел чертежи и спросил, можно ли задействовать в операции Альфреда, знаменитую в Скотленд-Ярде собаку, которая легко обнаружила бы бомбу.
Кеннеди покачал головой.
— К сожалению, Альфред сейчас в порту Дандаса. По данным разведки, туда должен прибыть корабль с грузом оружия и взрывчатки на борту.
Финн нахмурился.
— Кто сможет заменить Альфреда?
Мелвилл улыбнулся.
— Мы подумали и решили, что с этим делом справится София. Щенки пару часов побудут без матери.
— Речь идет о суке Альфреда?
— Я бы предпочел слово «пассия», — заявил Мелвилл. — София прекрасно обучена и обладает великолепным нюхом. Наше счастье, что они с Альфредом понравились друг другу.
Дверь кабинета распахнулась, и на пороге появился молодой человек в прорезиненном лабораторном фартуке.
— Посмотрите, кого я к вам привел, — с широкой улыбкой сказал он, входя в кабинет.
За ним вошли Эдриан Фортеск и Николас Кроу. Финн представил молодого человека Кейт.
— Это Арчи Брюс, руководитель криминалистической лаборатории. Познакомьтесь, Арчи, это мисс Уиллоуби.
Кейт и Брюс обменялись любезностями. Брюс долго с восхищением смотрел на нее.
— Простите, не вы ли танцуете в… — проговорил он.
— Да, мое сценическое имя Катриона де Довиа, под ним я выступаю в театре «Гранд-Опера».
— О, не так давно я видел вас на сцене, вы танцуете так… — Он осекся, подыскивая нужное слово.
— Я рада, что вам понравилось представление, мистер Брюс, — с улыбкой сказала Кейт.
— Может быть, перейдем к делу, джентльмены? — промолвил Мелвилл.
Они провели утро за изучением чертежей сцены и зрительного зала театра «Альгамбра». Финн показал коллегам зоны обстрела из различных точек помещения.
— Сагаста и губернатор Пуэрто-Рико будут сидеть вот здесь, — сказал он. — Нам нужно обеспечить охрану этой ложи.
После небольшой дискуссии они определили вероятные позиции снайпера.
— Еще один вопрос, — сказал Мелвилл. — Позволим ли мы иностранным гостям присутствовать в театре или посадим вместо них своих людей?
— И то и это рискованно, — промолвил Финн. — Мы не вправе подвергать гостей смертельной опасности, но, с другой стороны, преступник может обнаружить подмену.
Кеннеди согласился с ним.
— И тогда мы лишимся возможности поймать их, — заметил он.
— Нам надо использовать двойников, — сказал Арчи Брюс.
— А что если убийца не знает премьер-министра в лицо? — задумчиво проговорила Кейт. — Что если он будет ждать сигнала? — Она обвела мужчин вопросительным взглядом. — Я, например, не уверена, что смогу в лицо узнать Сагасту. Но если мне скажут, в какой ложе он намерен сидеть, я, конечно, сориентируюсь.
Расхаживавший по кабинету Мелвилл резко остановился.
— А участникам представления известно, в какой ложе сидят почетные гости?
Финн встрепенулся.
— Скажи, Кейт, та шелковая лента, которую я поймал во время твоего выступления в театре, предназначалась не мне?
— Она предназначалась лорду Филипсу, меценату, который любит балет, — призналась Кейт. — Мне сказали, что он сидит в той ложе.
Арчи Брюс просиял.
— Брошенная лента могла бы послужить сигналом.
Финн кивнул.
— И это было бы наиболее удачно, хотя и несколько театрально. Все взгляды обратились бы на мишень, а стрелка никто бы и не заметил.
Мелвилл свел на переносице косматые брови.
— Могли бы вы объяснить, о чем идет речь, тем, кто не присутствовал на представлении мисс Уиллоуби?
Кейт вздохнула.
— У меня есть номер под названием «Освобожденный Феникс». Я спускаюсь на сцену по воздуху на позолоченной трапеции. Мой костюм украшен лентами, изображающими тянущиеся следом языки пламени. Трапеция раскачивается над залом, время от времени приближаясь к определенным ложам. Иногда по чьей-нибудь просьбе я бросаю ленты кому-то из сидящих в ложе джентльменов.