Убийство по-домашнему - Крейг Райс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ах, это вы! — защебетала Эйприл. — Добрый день! Может, выпьете чашечку кофе? Мы как раз говорили о вас.
— За кофе спасибо, — поблагодарил Билл Смит, все еще кипя от злости. — Прошу вас немедленно сказать мне…
— Пс-с-с! — безо всякой деликатности цыкнул сержант О'Хэйр. — Позволь мне с ними поговорить. Что б там ни было, а я ведь… — Сержант кашлянул и сделал шаг вперед. — Добрый день, девочки!
— Ах, капитан О'Хэйр! — обрадовалась Эйприл. — Как это мило с вашей стороны! Как ваши дела?
— Сержант, сержант, мисс, — поправил О'Хэйр. — Дела идут замечательно. А у тебя?
— Отлично, — ответила Эйприл. — Вы прекрасно выглядите!
— Ты тоже прекрасно выглядишь, — комплиментом на комплимент ответил сержант.
— Послушай, — шепнул лейтенант Билл Смит, — довольно уже этого варьете!
Сержант О'Хэйр отодвинул лейтенанта локтем и продолжил беседу.
— Моя дорогая, у меня имеется очень важный вопрос, и я знаю, что ты скажешь мне чистую правду, потому что это никому не повредит, а нам очень поможет.
Эйприл глядела на него невинными глазами.
— Итак, скажи мне, золотко, — слащавым голосом продолжил сержант О'Хэйр, — где был твой братик в течение последнего часа.
— Арчи? — удивленно и растерянно произнесла Эйприл. Тряпка едва не выпала у нее из рук. Потом невинно, убедительно и абсолютно правдиво она ответила: — Арчи помогал нам, — и принялась до блеска вытирать тарелку.
Отодвинув в сторону сержанта, Билл Смит спросил:
— Помогал вам? В чем?
Тут, в свою очередь, взяла слово Дина, демонстративно жестикулируя мокрыми руками и покрытой мыльной пеной щеткой.
— Ах, я знаю, что мы не должны были привлекать его к этой работе, ведь он мальчик и не обязан помогать нам по хозяйству, но было столько работы, мы не знали, с чего начать, потому что нужно и вымыть посуду, и опорожнить мусорное ведро, и сжечь бумаги в корзине, и выставить на дорогу жестяной контейнер с объедками, и посыпать порошком пол на кухонном крыльце…
Билл Смит сначала посмотрел на нее, а потом на растерянного полицейского.
— Похоже, что ты спал и тебе приснился сон, — холодно сказал он.
Маккафферти затряс головой.
— Я говорю, как было, лейтенант, — сказал он с несчастной миной. — Я дежурил на вилле и делал то, что мне было приказано, когда прибежал этот мальчик. Он был ужасно возбужден и кричал, что в кустах кого-то убили. Что я должен был делать?
— Конечно, вы должны были начать расследование, — подала голос Эйприл.
— Будь добра, не вмешивайся в эти дела, — сказал Билл Смит.
— Ну вот, а кусты действительно были поломаны. А когда я уже звонил в управление, мальчик сказал мне еще о каком-то ноже, воткнутом в ствол дерева, и о трупе, изрешеченном пулями. Что я должен был делать? Я поступил в соответствии с инструкцией: немедленно отреагировал.
— Если ты отреагируешь так хотя бы еще один раз, — сказал Билл Смит, — я тут же отправлю тебя обратно в дорожную полицию. — Он посмотрел на Эйприл и Дину. — Где сейчас ваш брат?
Девочки с тупым выражением в глазах смотрели ему в лицо. Дина выглянула во двор, где Банда играла в камушки.
— Минуту назад он был здесь, — сказала она.
— Наверное, он спустился в подвал, чтобы почистить котел от золы, — добавила Эйприл таким громким голосом, что ее слова были слышны в самом отдаленном уголке двора. — Или побежал за картошкой. Или…
— Ладно, это неважно, — перебил ее Билл Смит. — Вы уверены, что он помогал вам все это время?
— С самого завтрака, без минуты перерыва, — правдиво ответила Дина.
Билл Смит с тяжким вздохом повернулся к озабоченному молодому полицейскому.
— Может, кто-то из этих ребят… — сказал он и направился во двор. За ним двинулись О'Хэйр и Маккафферти. Дина и Эйприл следили за развитием событий с порога кухни.
Маккафферти долго разглядывал членов Банды, наконец, сделав печальную гримасу, сказал:
— Они точь-в-точь похожи друг на друга. Кто его знает… Может, этот? — И он показал пальцем на Слаки.
Билл Смит смерил Слаки строгим взглядом и спросил:
— Это ты?
— Честное слово, не я! — ответил Слаки. Недавно он потерял передний зуб в честном бою, вследствие чего сильно шепелявил. — И потом, штекло было уже ражбито, еще до того как я брошил камень.
— Похоже, что это действительно не он, — сказал Маккафферти и принялся внимательно приглядываться к Адмиралу.
— Где ты был в течение последнего часа? — спросил у Адмирала Билл Смит.
Адмирал побледнел и отказался признаться. Наконец сержант О'Хэйр, отведя его в сторонку и приперев к стенке, вырвал у него признание. У Адмирала не было сёстер, его матери никто не помогал, поэтому кто-то ведь должен был мыть посуду после завтрака, однако если бы Банда узнала об этом позоре…
Сержант О'Хэйр дал торжественное обещание, что Байда никогда не узнает компрометирующую правду.
Гуни, как оказалось, делал покупки для бабушки. Пинхед стриг газон миссис Черингтон. Флэшлайт играл гаммы на пианино. Уормли поливал огород. У всей Банды, без исключения, было солидное неопровержимое алиби. Самый младший и низкорослый член Банды закрыл расследование вопросом:
— А вы в самом деле полицейские? Я собираю автографы…
— Они все точь-в-точь похожи друг на друга, — повторял Маккафферти.
— Ну ладно, хватит, — устало сказал Билл Смит. — Пора приниматься за работу.
Все трое полицейских двинулись по дорожке под окнами кухни. Однако в этот момент из зева подвала вынырнул запыхавшийся Арчи, волокущий огромную корзину, полную древесной золы. Зола густым облаком поднималась над корзиной и облепляла лицо и волосы мальчика.
— Хэлло! — воскликнул Арчи, запыхавшийся, но веселый.
Увидев сержанта О'Хэйра, он вспомнил коварный прием, с помощью которого этот толстяк пытался склонить его выдать семейные секреты, и решил с лихвой отплатить — ему. Он энергично стукнул корзиной о землю у самых ног сержанта. Облако золы выстрелило в воздух, и красивый синий костюм сержанта сразу стал серым.
— Ой! — воскликнул Арчи. — Я ужасно извиняюсь! — И он, обежав полицейских, присоединился к Банде с криком: «Ура!»
Уормли моментально разобрался в ситуации и громко спросил.
— Ты долго еще будешь сидеть в этом подвале?
— Черт его знает, — ответил Арчи. — Золы до черта и даже еще немножко. Наверное, это займет еще один час, — ответил Арчи. Он, естественно, не объяснил, что первый час выносил золу неделю назад. Если не считать этого незначительного уточнения, его слова были правдивыми.
— Бубруравуво, бубруратут! — тихим голосом выразила Эйприл свое восхищение Арчи.
Сержант О'Хэйр ухватил Арчи за воротник и приволок его пред светлые очи Маккафферти.
— Это он? — спросил сержант.
Маккафферти сосредоточенно присмотрелся к измазанному золой лицу, всклокоченной шевелюре и обрывкам свитера, который Арчи вытащил из ящика для тряпок, стоящего в подвале.
Нет, — подумав, заявил он. — Он совершенно не похож на того.
— Ладно, пойдем, — сказал О'Хэйр. — Жаль тратить время на глупости. В будущем не обращай внимания на детские выходки. Можешь мне поверить, я воспитал собственных девятерых.
После чего они удалились вместе с несчастным Маккафферти в сторону соседней виллы.
— Интересно, каким вырос самый старший из этих девятерых? — сказала Эйприл.
Дина рассмеялась и позвала Банду на крыльцо.
— Эй, ребята, вот вам остатки мороженого и полторта от вчерашнего приема. Но есть вы должны здесь, на крыльце.
Банда в мгновение ока уселась на кухонном крыльце.
— Это стоило сделать, — объяснила Дина сестре, разделив мороженое между ребятами. — Иначе бы Арчи отправился в тюрьму.
— Честная старая Банда! — вздохнула Эйприл, вешая тряпку на гвоздь. — А тутепуперурь зуза дуделуло! Изучим секреты частной жизни покойной Флоры Сэнфорд, прежде чем снова нуначучнунетутсуся адуд.
Дина прополоскала щетку и повесила ее на гвоздик над мойкой.
— Нуначучнунетутсуся, наверняка нуначучнунетутсуся, — задумчиво сказала она, — когда полицейские увидят левый глаз дяди Герберта.
Глава 13
Они закрылись на ключ у себя в комнате и высыпали на кровать Дины содержимое пухлого конверта: письма, записки, документы, газетные вырезки. Эйприл наугад выбрала одну из вырезок.
— Дина, посмотри на эту фотографию! — воскликнула она.
Фотография изображала мужчину средних лет, очень привлекательного, в военном мундире. Над фотографией была надпись: «Осужден военным трибуналом».
Под фотографией — фамилия: полковник Чарльз Чандлер.
— Не понимаю, — сказала Дина. — Кто это?
— Присмотрись внимательно, — посоветовала Эйприл. — Представь себе это лицо с седыми волосами и маленькой бородкой.