- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Сын Авонара - Кэрол Берг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Видела ли она своих родных в последнее время, может ли описать их душевное состояние после всего произошедшего?
Нет, ее увезли в Лейран, чтобы петь, но…
Прокурор не позволил ей продолжать. Едва ли девушка понимала, что жалкие останки человека на скамье подсудимых и есть спаситель ее семьи.
Постоянные предположения и догадки, нехватка или полное отсутствие доказательств, приукрашенные или переставленные местами события — все это превышало все разумные границы. Конечно же, судьи заметят это.
Ожидался самый важный свидетель. Эвард не спустился на свидетельское место, он говорил со своего украшенного золочеными листьями трона, стоявшего на возвышении слева от Совета. С подкупающей искренностью он описал случай в кабинете сэра Джеффри. Леди Сериана всем известна своим здравомыслием и честностью, так сказал король. Когда до него дошло ужасное подозрение, будто ее муж один из мерзких магов, он не хотел этому верить. Она же сестра герцога Комигорского, его товарища по оружию, и она отвергала всякую причастность к магии, когда он сам спрашивал ее. Но затем демон проявил себя. Сам он лично не видел, кто нанес удар госпоже Сериане, но видел, как дьявол вернул ее к жизни. Сотни надежных свидетелей поклянутся, что леди Сериана стала нервной, истеричной, совершенно не в себе после этого происшествия, изо всех сил и наперекор здравому смыслу защищая чародея. Что еще может послужить более убедительным доказательством вины подсудимого?
Благородное собрание сердито загудело, простолюдины, стоявшие позади, принялись выкрикивать: «Сжечь дьявола!» Распорядители не успокаивали толпу, пока лорд Хессиа, глава Совета, сам не приказал им замолчать.
Король завершил свою речь описанием трагического провала керотеанской кампании и, дабы выразить праведное негодование, заявил, что как защитник народа он больше не позволит никаким демонам мучить добрых воинов Лейрана. Дворец пришел в неистовство, когда он закончил, я подумала, что на этом судилище и завершится. Но тишину восстановили, и в качестве свидетеля вызвали меня.
Теперь было ясно, как они хотели все представить. Король убежденно отстаивал мою честность, и теперь мне придется продемонстрировать, защищая перед собранием Кейрона, как сильно дьявол испортил меня. Речь Эварда вызвала такую бурю эмоций, что он был уверен в том, что никто не станет меня слушать. Еще он знал, что мой невоздержанный язык часто меня подводит. Что ж, он не получит того, на что надеется.
Викассо, лорд Верховный Прокурор, морщинистый старик, зачесывал длинные жидкие волосы слева направо, пытаясь таким образом прикрыть плешь, и жевал семена аниса в надежде заглушить источаемый им запах лука. Он сбил с толку уже многих свидетелей. Мне придется быть очень осмотрительной. Когда стражники подвели меня к месту для свидетелей, он принялся перескакивать с темы на тему, при этом метался, замирал, резко разворачивался прямо предо мной, словно экзаменатор, стремящийся лишить присутствия духа своего студента.
— Как долго вы находились под влиянием того существа, которое сейчас сидит на скамье подсудимых?
— Полагаю, в зале суда собралось немало людей, способных подтвердить, что я редко нахожусь под чьим-либо влиянием. Мой досточтимый отец, покойный Гервез, герцог Комигорский, был не последним человеком из тех, кто привил мне независимость ума. — Помимо изумленных возгласов тех, кого возмутил мой легкомысленный тон, я уловила множество сдержанных кивков и подавленных улыбок. Лорд Верховный Прокурор никогда не посещал Виндам.
— Но вы были вовлечены этим животным в грязную пародию на священный брак?
— Я познакомилась с этим господином, с которым вы так бесчеловечно обошлись, около пяти лет назад. По прошествии полагающегося срока мы огласили нашу помолвку. Два года назад, в конце Сейля, отец Дежарьер провел обряд, свидетелями которого стали по меньшей мере пятьдесят человек из тех, что присутствуют в этом зале. Если вы помните, сэр, тот же добрый пастырь совершил таинство брака его величества и королевы. Сомневаюсь, что отец Дежарьер, являющийся жрецом Аннадиса еще с тех времен, когда мой отец был ребенком, совершает грязные обряды.
Викассо застыл и стоял несколько дольше обычного, но затем резко развернулся и ткнул пальцем мне в лицо.
— Расскажите мне, сударыня, о друзьях этого дьявольского отродья.
— До того как были возведены оскорбительные подозрения, кажется, все, кто был знаком с моим мужем, считали себя его друзьями. Все ценили его как мудрого, благородного человека, ученого, все, от членов королевской семьи до его подчиненных. Некоторые члены Совета были частыми гостями в нашем доме, они советовались с мужем по вопросам, касающимся его занятий, истории и археологии. Его величество, который, как известно, особенно щепетилен в подборе друзей, просил его совета в размещении во дворце предметов из сокровищницы и великодушно приглашал нас отобедать с ним во время Сейля. Некоторые присутствующие могут это подтвердить.
Викассо покосился на короля, но лицо Эварда осталось бесстрастно.
— Да-да, мы знаем, что это хитрый и изворотливый дьявол, — произнес Прокурор. — Он прятал свою сущность за маской добропорядочности. Но также известно, что он упражнялся в порочных деяниях здесь, в центре возлюбленного нами королевства. Расскажите нам, сударыня, о бесчинствах, которые он творил у вас дома.
— Если вы полагаете, что есть, спать, работать и развлекаться в обществе собственной жены это бесчинство, тогда в нем повинны все мужчины. — Из толпы донеслись смешки, быстро подавленные яростным взглядом лорда Хессиа.
Прокурор неколебимо шел дальше.
— Когда вы обнаружили, что этот человек маг?
— Скажите мне, господин Прокурор, что, по-вашему, означает понятие «маг»? Объясните мне, и тогда я расскажу вам, когда я об этом узнала.
Глупо ухмыляясь, он обернулся к собранию.
— Как же, это все знают. Маг — это тот, кто извращает природу, кто в своей порочности упивается смертью и кровью людей, мужчин, женщин и невинных детей.
— Значит, мой муж не маг — и никогда не был им, господин. Ваши же свидетели опровергают подобное утверждение. Вы обвиняли его в том, что он исцелил меня, спас семью Мизары от ужасной смерти. Подобные действия едва ли можно описать как упоение смертью и кровью. Возможно, ваше определение магии неверно, я уверена, вы не собирались оскорбить доблестных воинов Лейрана, вырезающих наших врагов. Или вы и их обвиняете в магии?
— Попался, ваше лордство! — закричал кто-то из задних рядов.
Викассо взглянул на стражника и кивком головы указал на того человека, но прежде чем солдат успел шевельнуться, крикуном занялись стоявшие рядом. Завязалась потасовка, слышались выкрики: «Дьявол!», «Дьяволова подстилка, сказать такое о наших…»
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
