Некромант по вызову - Александра Лисина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но я, хвала мне, давно прошел этот путь и прекрасно знаю, как обращаться со такой необычной собственностью. Поэтому мне не составило особого труда осмотреть взирающий на меня с легкой настороженностью дар и, поняв, что по крайней мере внешних дефектов на нем нет, так же бережно его подхватить на руки.
Чувство, охватившее меня в тот момент, было воистину неописуемо. Детский восторг? Пожалуй. Нетерпение? А то ж! Неуловимый трепет, ощущение слияния с чем-то волшебным, чувство сопричастности к древнему таинству… и плевать, что я уже проходил это раньше. Плевать на то, что все это мне было знакомо. Обретение дара — это как первая брачная ночь: вроде и знаешь, что будет, но все равно интригует. А меня к тому же переполняло и невероятное внутреннее напряжение. Ведь одно неверное движение, и все могло закончиться так же внезапно, как и началось. Но — обошлось. Старые навыки не пропали за давностью лет. Да и знания мастера Твишопа пригодились. И когда все закончилось, а я, наконец, ощутил свой дар сполна… когда почувствовал внутри легкую дрожь, похожую на биение второго сердца… честное слово, испытал такое облегчение, словно действительно принимал дар впервые в жизни. После чего позволил себе расслабиться, обессиленно сполз на холодный пол и, мысленно возблагодарив учителей за науку, блаженно зажмурился.
— Барон, с вами все в порядке? — совершенно некстати осведомился граф Экхимос, вернувшийся вместе с магом из своего непродолжительного исследовательского похода. — Что-то вы побледнели…
— Да, скверно выглядите, юноша, — не преминул поддакнуть остановившийся поодаль мастер Лиурой в изрядно подмоченном балахоне. — Что-то не то съели?
Я мотнул головой.
— Нет. Просто не люблю подземелья.
— Неужели? — ухмыльнулся маг, демонстративно встряхнув полы своего длинного одеяния. — И поэтому так раскисли? Кажется, ваш покойный батюшка слишком сильно повлиял на вас своими экспериментами. И, наверное, здорово бы огорчился, узнав о том, что мы только что благополучно избежали одной из его подлых ловушек?
Это он о том водопаде, который я «случайно» на них обрушил, открыв наполовину пустой водосток? Наивный мальчик… интересно, что бы он сказал, если бы знал, какие травки я туда бросил? И если бы понял, что канализационный сток будет подключен к нему всего через несколько дней? Кстати, «светлому» досталось больше — я намеренно совершил свое черное дело, когда ближе к водостоку стоял именно он. Надо же было его отвлечь? По этой же причине господин граф выглядел гораздо лучше и даже не особенно вымок под устроенным мною незапланированным душем. Хотя его покрытый влажными пятнами камзол явно придется менять по возвращении.
Я хмыкнул, торопливо проверяя свой новый дар, и поднялся с пола.
— Рад за вас, господа. К несчастью, я еще не все ловушки успел запомнить. И еще меньше смог обезвредить. Боюсь, моих сил для этого явно недостаточно.
— Хотите сказать, что пытались это предотвратить? — с подозрением уставился на меня «светлый».
Я скромно потупился. Демон с ним. Пусть считает, что хочет, но врать мне в любом случае не с руки.
— Забавно, — протянул вдруг маг, изучая меня в который уже за сегодняшний день раз. — У вас слегка изменилась аура, молодой человек…
Я напрягся.
— Она стала чуть больше и ярче, хотя ограничительные заклинания по-прежнему на месте…
У меня аж зубы свело от напряжения, а на висках (чтоб это несовершенное тело…!) выступила холодная испарина. Демон! Неужели он что-то заметил?! Или я все-таки был неосторожен?!
— Вы действительно пытались нам помочь? — наконец, с сомнением переспросил «светлый».
Я покаянно опустил голову, добавляя в голос сожаление.
— В меру своих скромных сил, мастер. Но, кажется, у меня не слишком хорошо получилось.
— А почему вы просто не предупредили нас, что впереди ловушка?
— Я… я не успел.
— Ваш дар находится в нерабочем состоянии, — неожиданно построжал маг, заставив меня слегка расслабиться. — И вам следует это накрепко запомнить, барон. Конечно, я понимаю, что какую-то теорию вы уже успели усвоить и, возможно, даже применяли что-то из полученных знаний на практике. Еще лучше понимаю, что порой очень хочется похвастать своими умениями. НО! До поступления больше не делайте никаких попыток обратиться к магии! Это опасно для вашего здоровья. Вы все поняли?!
— Да, мастер, — «виновато» ужался я, пряча довольно блестящие глаза. — Я больше не буду.
Уточнять, что именно «не буду», я, разумеется, не стал. Но на всякий случай скуксился еще больше и поскорее отвернулся.
— Вы способны продолжать обход, барон? — заботливо уточнил его сиятельство, тронув меня за плечо.
— Да, конечно.
— Я… благодарен вам за проявленную заботу, — неуверенно продолжил граф, почувствовав, как я напрягся. — Но вынужден присоединиться к просьбе мастера Лиуроя и просить вас больше не пытаться использовать магию. Как ваш официальный опекун, я не могу позволить…
— Я все понял, — сделав страдальческую физиономию, я понизил голос до шепота. — Честное слово, я больше не стану вас спасать, особенно если спасение потребует обращения к дару, господин граф. Вы это хотели услышать?
Мой официальный опекун хотел было возразить, но потом обреченно вздохнул и, почему-то передумав, поднял факел повыше.
— Идемте дальше. Не хотелось бы задерживаться тут дольше необходимого.
* * *
На обход подземелий мы потратили в общей сложности около часа. Ничего интересного там, естественно, не нашлось, кроме пыли, обломков досок и густой паутины в тех местах, до которых у меня еще не дошли руки. От бывшей сокровищницы я благополучно увел гостей подальше, чтобы не встревожить Резвача. Помещения под склады, наоборот, охотно показал. Дверь в ныне пустующий винный подвал со скрипом открыл старым, давно заржавленным ключом, но туда мы не пошли, поскольку там так сильно пахло затхлым, давно не проветриваемым помещением, что находиться там было физически тяжело.
Несмотря на это, мастер Лиурой все равно попытался колдовать, ища несуществующее проклятие замка Невзунов. Снова не смог намагичить даже простенький шарик для освещения. Расстроился, конечно, ужасно, но виду не подал. Вместо этого он преувеличенно бодрым голосом скомандовал идти дальше и даже не особенно громко выругался, когда ему на плечо шлепнулась с потолка на редкость крупная мокрица.
При виде нее я мудро отступил в сторонку и сделал вид, что не заметил, как большущее насекомое целеустремленно поползло к шее вспотевшего мага. Надо сказать, в подземелье было душно и влажно, так что у всех у нас одежда превратилась в мокрые, хотя и дорогие, тряпки. Но мастеру Лиурою не повезло больше — его балахон, надетый, к тому же, на что-то еще, намок еще в начале нашего пути. А когда мы добрались до винного подвала, его можно было выжимать. Чего греха таить — даже мне приходилось время от времени смахивать со лба крупные капли пота и регулярно поминать свое человеческое тело, у которого, как выяснилось, было еще немало отрицательных свойств. А уж мои спутники в буквальном смысле слова спеклись.
Когда мокрица добралась до стратегически важной части тела «светлого», мне стало интересно посмотреть на его реакцию — немного отстав, я с интересом проследил за второй упавшей многоножкой, которая тоже, как по заказу, свалилась на спину нашего недовольного мага. Следом за ней на «светлого» спикировал какой-то наглый таракан, принявшись весьма шустро зарываться в складки испачканного балахона. За ним — изрядно неприятного вида, покрытый буроватой слизью червяк, которому почему-то понравились покрытые пылью сапоги. Затем — самый настоящий слизень, при виде которого я чуть не передернулся. А в довершение всего из неприметной щели выползла целая колония мохнатых ядовито-зеленых гусениц, показавшихся нам в свете факела совсем устрашающими, и с такой прытью рванули следом за пятящимся «светлым», что их при всем желании невозможно было не заметить.
— Ч-что это? — нервно дернул кадыком мастер Лиурой, почувствовав, как что-то пощекотало ему шею, и попытавшись смахнуть довольную мокрицу вон, но промахнулся и задел только ее нежные усики. — Граф, посмотрите, пожалуйста, что у меня на плече. Мне показалось или…?
— Тьфу! — непроизвольно отшатнулся его сиятельство, когда обернулся и увидел причину беспокойства мага. — Ну и гадость!
Морщась от отвращения, он лихо щелкнул по насекомому пальцем, и мокрица с отвратительным звуком шлепнулась на пол. Мастер Лиурой, наконец-то, увидев своего обидчика, скривился и поспешил наступил на ни в чем не повинную тварь, которая под каблуком смачно хрустнула и оставила на подошве мерзкого вида желтоватый след.
— Откуда она только взялась? — буркнул маг, брезгливо одергивая балахон.
— Нет! — вскрикнул граф, заметив выглянувшие из-за его плеча еще одни длинные усики. — Подождите! Там еще что-то шевелится… ну-ка, повернитесь…