Категории
Самые читаемые

Гордая любовь - Робин Хэтчер

Читать онлайн Гордая любовь - Робин Хэтчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:

Нортроп покраснел от гнева.

– Анна, я не потерплю…

– Вы ничего не можете мне сказать, Нортроп. – Анна повернулась к пораженным гостям. – Прошу вас всех простить нас, но свадьба, на которую вы собрались, не состоится. А теперь извините меня, я должна собрать кое-какие вещи. Как видите, я покидаю Нью-Йорк. – Она улыбнулась дочери. – Я еду в Айдахо вместе с Либби и ее мужем. Хотите верьте – хотите нет, но я теперь собираюсь вместо роз выращивать овечек.

Свадебная церемония состоялась в тот же день в гостиной дома судьи Дэвида Пирса. Присутствовали только Анна, Сойер и новый друг Ремингтона О’Рейли.

После того, как прозвучали слова брачного обета и Ремингтон поцеловал невесту, новобрачные ускользнули от гостей в «Пласа-отель» на углу Пятой авеню и 59-й улицы. Ремингтон заказал роскошный ужин, который подали прямо в номер, но Либби почти не могла есть. Правда, и у ее мужа, казалось, почти не было аппетита.

Ремингтон встал со стула и медленно обошел вокруг стола. Сердце Либби забилось, когда он подошел к ней поближе. Она ждала этого часами, днями, месяцами.

Он наклонился и поцеловал ямочку на ее шее. По рукам пробежали мурашки, она закрыла глаза и запрокинула голову, наслаждаясь охватывающими ее ощущениям.

– Из вас получилась очаровательная новобрачная, миссис Уокер, – шепнул он ей на ухо, и Либби снова задрожала от восторга.

Она поймала его взгляд.

– Миссис Уокер, – повторила Либби, словно немного удивляясь, – Миссис Ремингтон Уокер.

Он прижался к ее шее с другой стороны.

– Прекрасная, – прошептал Ремингтон, касаясь губами ее кожи.

Либби не успела заметить, как оказалось, что она стоит рядом с ним. Его пальцы медленно спускались по ее спине, расстегивая пуговицы платья, спуская лиф с плеч. Прохладный воздух нежно коснулся ее кожи. Либби вздрогнула, предвкушая предстоящее наслаждение.

Ремингтон повернул ее к себе и сжал ладонями лицо. Он смотрел на нее сверху вниз, лаская взглядом, полным обещаний и любви. Либби почувствовала, как внутри у нее все словно размякло и потеплело.

– Спасибо, Либби.

– Спасибо? – повторила она.

Он снова поцеловал ее в губы, в нос, в веки.

– Да.

Ее сердце забилось быстрее.

– За что?

– За то, что подарила мне то, ради чего стоит жить. Я уже забыл, что в мире существуют добро и красота, был полон горечи и озлоблен, хотел только мести. Ты показала мне, что на свете существует нечто лучшее. И это – ты.

Он снова поцеловал ее долгим страстным поцелуем.

Она обвила руками его тело, ноги стали словно ватные, ее охватила страстная истома. Чувства переполняли ее сердце. Она хотела столько сказать ему, но слова не шли с губ. Только не теперь, когда он так ее целовал. Не теперь, когда его руки блуждали по ее телу, снимая платье, белье, корсет и чулки.

Потом… Потом она скажет, как сильно любит его. Потом расскажет, чему он ее научил – свободы невозможно добиться, если бежать от трудностей. Ее можно обрести только в борьбе. Свобода не означает одиночество. Свобода подразумевает умение отдавать себя и свое сердце другим.

Потом… Она скажет ему все это и еще многое другое. После того, как он отнесет ее в постель и ляжет с ней рядом. После того, как теплыми губами прикоснется к ее груди и тела их сольются в единое целое. После того, как они вознесутся на небеса, к звездам, и вернутся на землю.

Потом… Еще будет время на это и на многое другое. Они свободны любить друг друга всю оставшуюся жизнь.

ЭПИЛОГ

Май, 1894. Ранчо «Блю Спрингс», Айдахо

Из окна комнаты своего дома Либби Уокер наблюдала, как розовые пальцы рассвета ласкают горную гряду на западе. Темные краски ночи медленно уступали место дрожащим теням утра, и ставшая Либби родным домом долина возвращалась к жизни, наполняясь знакомыми звуками. Кукареканье петуха. Лай собаки. Блеяние ягненка. Даже нетерпеливое мычание Мелли.

Утро – любимое время суток Либби. Дом еще хранит тишину, и миссис Уокер может спокойно поразмышлять о радостях, которые дарит ей жизнь. А радостей у нее немало.

Она опустила взор на младенца, сосущего ее грудь. Ее сынок отпустил сосок мамочки и беззубо заулыбался измазанными в молоке губками, словно понимая, о чем она думает.

– Привет, ангелочек, – прошептала она, запахивая на груди кофту. Потом подняла малыша к плечу и похлопала его по спинке.

Джефферсону Уокеру сегодня исполнилось двенадцать недель. С самого дня рождения он отличался добродушным и покладистым нравом, вовсе не похожим на характер старшей сестренки. Почти трехлетняя Аманда Энн была нетерпеливым, упрямым и своенравным бесенком. Ремингтон говорил, что она копия матери, а Либби считала, что Аманда Энн добьется многого – того, о чем не могла даже мечтать Либби Блю.

– Если я когда-нибудь закажу твой портрет, – донесся из холла голос Ремингтона, – то попрошу, чтобы ты позировала именно так.

Она повернулась, глядя, как он входит в комнату.

– С распущенными волосами, – продолжал он. – Утреннее солнце появляется в окне у тебя за спиной, а на руках ты держишь нашего ребенка. – Он поцеловал ее долго и нежно, поцелуем, который она особенно любила. Потом Ремингтон чмокнул сына в темноволосую макушку. – Привет, Джеф!

Сердце Либби затрепетало от радости. Даже теперь, когда прошло почти четыре года, она с трудом верила, что все это правда, что Ремингтон – её муж, что каждую ночь она спит в его надежных объятиях, что он подарил ей двух очаровательных детишек, которых она обожает и о которых нежно заботится.

– Ты собираешься сегодня навестить матушку? – спросил Ремингтон, беря малыша у Либби из рук.

– Угу. Я обещала помочь ей с саженцами новых розовых кустов.

– А что думает Мак-Грегор обо всех этих окружающих их дом цветах?

Либби тихо засмеялась, представляя себе выражение лица отчима, когда в дом привезли последнюю партию саженцев роз.

– Ох, женщина, – смешно передразнила она, – ты, видно, хочешь похоронить нас под этими розовыми кустами?!

Ремингтон улыбнулся.

– Мама так счастлива с Мак-Грегором! Он может ворчать, но будет сажать розовые кусты до самого Судного дня, если ей это будет приятно, и она об этом знает.

Либби никогда не уставала радоваться тому, как довольна жизнью ее мать. Мак-Грегор полюбил Анну еще до того, как она чудом получила развод с Нортропом, которого потребовала два года назад. Он сделал предложение на следующий день после получения известия о разводе, и, к удивлению Либби, ее матушка довольно быстро дала согласие. После свадьбы они купили дом, который когда-то принадлежал Бэвенсу, и обосновались в нем.

Либби слегка нахмурилась, потому что воспоминание о разводе матери напомнило ей об отце. Железные дороги Нортропа Вандерхофа обанкротились во время финансового кризиса 1893 года. Обвал на фондовой бирже в июне того же года стоил ему «Пароходной компании Вандерхофа», «Роузгейт» и всего его состояния. Вскоре после этого Эллен Прайн вышла замуж за мужчину из Сан-Франциско и забрала сыновей в Калифорнию, подальше от Нортропа и его влияния.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Гордая любовь - Робин Хэтчер торрент бесплатно.
Комментарии