- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Бездна - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
21 час 27 минут
Дэвид сидел в седле водного мотоцикла позади лейтенанта Джеффриса и сыпал проклятиями сквозь стиснутые зубы. Киркланд решил обдурить его!
Вскоре после того, как раздался взрыв, Дэвид на радостях уже успел позабыть о том, что отправил человека осмотреть место, где прятался Джек. И тут Джеффрис вышел на связь. Он доложил, что не нашел на острове ни одной живой души.
Это известие озадачило Дэвида. Куда же девались остальные? Ведь изначально суть полученного от шефа задания состояла в том, чтобы захватить канадскую женщину-антрополога и забрать у нее кристалл, а теперь и то и другое ускользало из его рук. Тогда он приказал Джеффрису вернуться и забрать его.
Лишь по счастливой случайности и в самый последний момент Дэвиду удалось выяснить, где находятся компаньоны Джека. Оглядев напоследок горизонт в прибор ночного видения, он заметил примерно в четверти мили мелькнувший огонек и сразу понял, что это такое. Он читал про существующие здесь подземные ходы.
Пока Джек отвлекал их внимание, другие через какой-то тоннель выбрались из ловушки. Но Киркланд все равно проиграл, с мрачным удовлетворением подумал Дэвид. Его самопожертвование оказалось напрасным.
Дэвид поправил винтовку на плече. Они с Джеффрисом летели среди руин к своей цели, и она уже находилась в пределах досягаемости. На несколько мгновений огонек погас, но затем снова вспыхнул.
— Свет удаляется от берега! — прокричал Джеффрис.
— Сам вижу! Поддай газу! Они наверняка хотят нырнуть в какой-нибудь другой подземный ход! Мы должны перехватить их!
Джеффрис кивнул и, слегка вывернув руль, направил гидроцикл по изменившейся траектории. Лейтенант закладывал крутые виражи, и Дэвиду приходилось крепко держаться за его талию, чтобы не вылететь из седла. На особенно крутых поворотах в каменные берега ударялись волны, обдавая его фонтанами соленых брызг.
— Вижу их! — крикнул Джеффрис. — Они прямо перед нами!
— Дави их, если нужно! — проорал в ответ Дэвид. Джеффрис пронесся по каналу и сделал еще один крутой поворот, сбросил скорость и круто развернулся, чтобы остановить гидроцикл. Источник света находился прямо перед ними. Дэвид приподнялся с седла.
— Твою мать! — вырвалось у него.
В трещине коры большого мангрового дерева был закреплен тонкий фонарик, и — никого рядом. Его обвели вокруг пальца! Опять!
В наушнике послышался голос Рольфа:
— Сэр, мы не обнаружили тело Джека Киркланда.
В душе Дэвид поднялось отвратительное предчувствие непоправимого.
— Кто застрелил его? — рявкнул он в микрофон.
— Простите, сэр?
— Чтоб вы сдохли, кретины! Я спрашиваю, какой идиот сообщил мне по радио, что нашел Киркланда и застрелил его?
В радиоэфире царило молчание. Ему никто не ответил.
— Тупые ослы! Кто-нибудь из вас стрелял из винтовки? Ответом вновь было молчание.
Только теперь Дэвид сообразил, что его противник взял не только оружие убитого им бойца «Омеги», но и его комплект радиосвязи. Черт! Джек инсценировал собственную смерть и сам сообщил Дэвиду об этом, выдав себя за одного из его людей. Ублюдок!
— Найдите его! — заорал Дэвид в микрофон.
— Что случилось? — спросил Джеффрис.
— Киркланд… Он снова ушел.
Дэвид рухнул на сиденье и тут же услышал рядом тихий всплеск. Он замер и жестом велел Джеффрису не произносить ни звука.
Помимо них тут был кто-то еще.
22 часа 22 минуты
Раздетый до трусов, Джек медленно вынырнул на поверхность по другую сторону руин, сунул винтовку в густые заросли папоротника на берегу и прислушался — нет ли за ним погони. С этим было сложнее: после взрыва гидроцикла в ушах у него звенело, а голова раскалывалась. Джек находился слишком близко от взлетевшего на воздух, аппарата, но это было необходимо, если он хотел попасть в бензобак с первого же выстрела. Взрыв отшвырнул его назад, опалил брови и сорвал с головы наушники и микрофон радиосвязи. Ослепленный, утративший ориентацию, он тем не менее вынужден был тут же нырнуть и плыть прямо под днищами гидроциклов команды убийц, которые со всех сторон устремились к месту взрыва. Он плыл под водой до тех пор, пока его легкие не взбунтовались, и только после этого вынырнул на поверхность. Как и надеялся Джек, его преследователи сняли приборы ночного видения, поскольку смотреть через них на полыхающий огонь было бы невыносимо для глаз.
Пока они, словно черные мухи, роились вокруг останков взорвавшегося водного мотоцикла, Джек торопливо пробирался сквозь руины, не зная, как скоро его хитрость окажется раскрыта и сколько времени у него в запасе. Его целью были мангровые болота острова Темуен, теперь же необходимо было как можно более обстоятельно затеряться в темноте.
Преодолев с четверть мили, он услышал, как снова взвыли моторы гидроциклов, и понял, что его трюк раскрыт. Преследователи стали разъезжаться в разные стороны. Охота возобновилась.
До этого момента он оставался в воде, чтобы не быть обнаруженным тепловизорами, которыми наверняка был оснащен противник. Теперь необходимость в подобных предосторожностях отпала, и на первый план вышла иная цель — найти отсюда выход, и как можно скорее. Единственная надежда была на мангровые топи. В вязкой трясине и переплетении корней гидроциклы окажутся бесполезны.
Но сначала туда нужно попасть…
С трудом выбравшись на берег, Джек немного полежал на животе и только потом поднялся на ноги. Островок представлял собой высокий холм, и Джеку предстояло преодолеть крутой склон — подъем нелегкий, но возможный. Ему было необходимо подняться как можно выше, чтобы сориентироваться на местности, пусть даже при этом он на несколько секунд покажется противнику.
Джек поднял с земли винтовку и закинул на плечо рюкзак.
Подавив стон, он двинулся вверх. Подъем оказался даже круче, чем ему показалось сначала. Он хватался за свисающие ветки и цеплялся за базальтовые выступы, его пальцы соскальзывали, а колени, и без того уже ободранные до крови, немилосердно саднили. Легкие горели, словно были налиты жидким свинцом. Но наконец он все же оказался на вершине холма.
Стоя на четвереньках, Джек огляделся. Находясь внизу, в темноте, он и не предполагал, что свобода так близка, но теперь, при свете звезд, он увидел небольшие волны, бьющиеся о стену волнолома всего в тридцати ярдах от него. Перед ним раскинулся океан.
Неподалеку от берега Джек заметил небольшой катер с вращающимся синим огнем на шесте. Полиция. В носовой его части стояла темная фигура человека. Едва заметный отблеск указал Джеку на то, что человек этот держит у глаз бинокль, скорее всего оснащенный системой ночного видения. Не приходилось сомневаться в том, что именно на этом катере сюда прибыла команда убийц под предводительством Дэвида Спенглера.
Оказавшись на вершине, Джек заметил почти совсем рядом прямоугольник воды, напоминающий с виду небольшое озерцо. Какое-то чувство странным образом влекло его туда. Темный пятачок воды был опоясан узкой полоской песка и мелкими обломками кораллов. Вскоре руки и колени Джека погрузились в этот мягкий песок.
В дальний угол островка ударилась граната, и ее взрыв взметнул высоко к небу куски земли и вырванные с корнем папоротники. Джек упал ничком. Уши его заложило от грохота. Когда к нему вернулась возможность слышать, до его слуха донесся приближающийся вой гидроцикла. Человек на катере размахивал руками, указывая в его сторону. Вторая граната, не долетев до каменистого берега, взорвалась в канале, вздыбив огромный фонтан воды. Кто-то бил по островку из гранатомета. Джек пополз по-пластунски к краю вершины. Теперь, когда он выяснил, где находится, было необходимо снова спуститься к каналам. Ему везло уже дважды и в третий раз могло не повезти.
Выглянув из-за камня, он увидел два гидроцикла, направляющиеся в его сторону, и еще один, заходящий с тыла. А затем послышался звук выстрелов, и пули раскрошили камень в десятке сантиметров от его головы. Джек откатился в сторону, но прежде успел заметить, где обосновался стрелок. Тот засел на крыше квадратной постройки на островке по другую сторону канала.
В воздухе пролетела третья граната. Она взорвалась в озерце на вершине холма, разметав по сторонам песок и куски кораллов. Над головой Джека засвистели осколки. «Чтоб вам провалиться!»- подумал он.
Джек снял с плеча винтовку и продолжал лежать, не желая выставляться в качестве мишени для снайпера. Затем он тщательно проверил оружие. Не хватало только, чтобы, побывав под водой, винтовка вдруг отказалась стрелять.
Переместившись чуть в сторону — туда, откуда был лучше обзор, — Джек приложил глаз к оптическому прицелу. Когда в окуляре появилась крыша квадратного здания, он замер и стал ждать, равномерно дыша и пытаясь угомонить неистово бьющееся сердце. Через несколько секунд Джек заметил в прицеле какое-то движение, выпустил короткую очередь и тут же откатился вбок. Лежа на спине и прижимая оружие к груди, он не знал, удалось ли ему поразить цель, но зато знал другое: винтовка вполне годна к бою, а его преследователи теперь будут проявлять большую осторожность.