Бездна - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лейтенант, сидевший за коммуникационным пультом, снял наушники и повернулся к капитану.
— Сэр, по шифрованной линии поступил вызов из Вашингтона. Хотят говорить с адмиралом Хьюстоном.
— Адмирал, если хотите, вы можете ответить на вызов из моего кабинета, — сказал капитан Бреннинг, указав на свой стеклянный «аквариум».
Хьюстон покачал головой.
— Нет, капитан, это уже не мое место. Я поговорю прямо здесь. — Подойдя к пульту, он надел наушники и проговорил: — Адмирал Хьюстон на связи.
По мере того как Хьюстон слушал, ему казалось, что холод корабельной стали проникает в его тело, вгрызаясь в самые кости. Он не хотел верить в то, что слышал, но выбора у него не было.
— Да, я все понял, — сказал он в конце концов и, сняв наушники, передал их лейтенанту.
Вокруг адмирала царило напряженное молчание. Все выжидательно смотрели на него. Капитан Бреннинг сделал шаг вперед.
— Сэр?
Пытаясь прийти в себя, Хьюстон несколько раз растерянно моргнул.
— Я, пожалуй, приму ваше приглашение, — сказал он и направился к стеклянному кабинету, дав знак Бреннингу следовать за ним.
Когда дверь за их спинами закрылась, он повернулся к капитану «Гибралтара».
— Джон, я только что получил новые приказы и новое задание.
— Каков новый пункт назначения?
— Тайвань.
Теперь уже удивленно моргнул капитан.
— С Капитолийского холма прилетела весточка, — мрачно проговорил Хьюстон. — С этой минуты мы официально находимся в состоянии войны с Китаем.
16
КОШКИ-МЫШКИ
6 августа, 19 часов 34 минуты
Руины Нан Мадола, юго-восточное побережье острова Понпеи
— Ложись! — крикнул Джек и рывком заставил Карен опуститься на колени.
Пули летали по двору, как злые потревоженные мухи, а четыре потенциальные жертвы скрючились за надгробным памятником. Джек быстро оценил ситуацию. Огонь велся из винтовок, с двух позиций. Он попытался определить местоположение стрелков, но стрельба была такой интенсивной, что высунуться из-за укрытия не было ни малейшей возможности.
Он взглянул на своих товарищей. Лицо Карен было в крови, глаза округлились от испуга.
— Тебя задело? — спросил он.
Женщина мотнула головой и, прикоснувшись к щеке, ответила:
— Нет, это базальтовые осколки.
Затем Джек с подозрением посмотрел на Мваху и спросил:
— Тебе об этом что-нибудь известно? Тот яростно замотал головой.
Лихорадочно соображая, Джек прислонился спиной к камню. Никого из них не убили. Почему? Перед тем как прозвучали выстрелы, они находились посередине двора, выстроившись, словно мишени на стрельбище. Если бы их хотели перестрелять, у них не оказалось бы ни одного шанса.
Стрельба поутихла. Джек решил поделиться результатами своих размышлений с остальными.
— Им от нас что-то нужно, — сказал он, — иначе нас бы уже перебили.
— Что же им нужно? — со злостью спросила Миюки.
— Кристалл, — ответила вместо Джека Карен. — Он, похоже, нужен всем.
Хрустальная звезда по-прежнему лежала на крышке саркофага, и из того положения, в котором находился Джек, он не мог ее достать.
— Я попытаюсь взять кристалл, но их нужно будет отвлечь, — сказал он и обернулся через плечо. — Миюки…
Выслушав план Джека, японка кивнула, а затем скользнула к противоположному концу базальтового обелиска.
— На счет «три», — сказал Джек, а затем перевел дыхание и стал считать: — Раз… два… три!
Миюки открыла зонтик, высунула его из-за укрытия и принялась размахивать им из стороны в сторону. Залаяли выстрелы, пули стали рвать ткань зонтика. Миюки пискнула, зажмурилась, но продолжала мужественно сжимать его рукоятку.
Джек прислушался и с удовлетворением убедился в том, что стреляют обе винтовки. Поднявшись в полный рост, он схватил хрустальную звезду и снова нырнул за укрытие. Тяжело дыша, он прижимал артефакт к груди.
— У тебя кровь! — встревожилась Карен.
Джек опустил взгляд на звезду и увидел на ее поверхности несколько пурпурных капель. А он даже не заметил, как пуля задела край его ладони. Эти стрелки были чертовски проворными, и недооценивать их нельзя!
— Все в порядке, — поспешил он успокоить Карен, — всего лишь царапина. Карен на корточках подползла к Джеку и туго затянула ранку носовым платком. Джек невольно ойкнул.
— Не плачь, маленький, — сказала Карен.
Даже несмотря на то, что им грозила смертельная опасность, Джек не сумел удержаться от улыбки.
После того как цель скрылась, выстрелы прекратились.
— Что теперь? — поинтересовалась Миюки.
— Они удерживают нас здесь, а это означает, что с другой стороны подбираются остальные.
Мваху подполз ближе.
— Я знаю тайный путь из Запретного города, мы должны идти туда.
Он ткнул пальцем в сторону центральной башни крепости. Джек, кусая нижнюю губу, оценивающе посмотрел в ту сторону. От того места, где они прятались, до входа в башню было не более десяти метров, но с таким же успехом это расстояние могло равняться километру. Им туда ни за что не добраться.
— Слишком рискованно, — проговорил он.
— Есть идея! — воскликнула Карен, сунула руку в рюкзак и достала оттуда пачку жевательной резинки «Трайдент».
— Гм, — хмыкнул Джек, — самое время побеспокоиться о гигиене полости рта!
Карен усмехнулась.
— Положи кристалл на землю!
Когда Джек повиновался, Карен развернула пластинку жвачки, сунула ее в рот, пожевала, потом вынула изо рта и прилепила к нижней стороне звезды.
— Что ты задумала?
Карен мотнула головой в сторону крышки саркофага, и Джек сразу все понял.
— Я тебе помогу.
С этими словами он тоже развернул несколько пластинок жевательной резинки и принялся лихорадочно перемалывать их зубами. Миюки смотрела на них, как на пару сумасшедших.
После того как на звезду было налеплено шесть комочков резинки, Карен посмотрела на нее и констатировала:
— Должно хватить.
— Мне прилепить ее на то же самое место, или это не обязательно? — спросил Джек.
— Не знаю, но нужно сделать так, чтобы на нее обязательно падали солнечные лучи.
Джек набрал в грудь воздуха, потом поднял руку, приложил кристалл к краю базальтовой плиты и изо всех сил надавил, чтобы звезда прилипла к ее поверхности. Снова грянули выстрелы, и Джек быстро убрал руку. Он осмотрел ее, а затем показал Карен.
— Видишь, мамуля, ни одной царапинки!
— Очень смешно. Попробуй сдвинуть плиту.
Джек уперся рукой в нижнюю часть плиты и надавил на нее. Камень заскрежетал о камень, плита поднялась на несколько дюймов.
— Легкая как перышко, — сообщил он.
— В таком случае давай уносить отсюда наши задницы! Джек взялся за края плиты, встал, одновременно подняв ее, и, словно каменным щитом, загородился ею от стрелков. С другой стороны по плите забарабанили пули. Удары отдавались даже в его плечах, но плита была непробиваемой.
— Ладно, пора уносить ноги!
Джек стая пятиться, прикрывая товарищей импровизированным щитом. Не защищены были только его пальцы. Оставалось надеяться на то, что, как бы хороши ни были стрелки, они все же не виртуозы.
— Держи кристалл на свету! — предупредила Карен. — Мы уже почти пришли.
Пули продолжали колотить в каменный щит. От частых и сильных ударов руки Джека заболели и начали соскальзывать.
— Мы почти… — заговорила Карен, но не успела договорить. Джек вошел в темный портал башни, плита внезапно обрела свой обычный вес и повалилась на него.
— Назад! — только и успел крикнуть он, падая на спину. Кто-то сзади схватил его за пояс и сильно дернул. Джек споткнулся, упал и откатился, а базальтовая плита, обрушившись на иол, вдребезги разбилась, но перед этим едва не отдавила ему ноги.
— Спасибо, — поблагодарил Джек.
— Возьми кристалл, — ответила Карен, указав на разбившуюся плиту.
Отодрав звезду от куска базальта, Джек протянул ее Карен, и та уложила кристалл в рюкзак. Пули продолжали решетить стены башни, но Джек и его спутники уже находились вне зоны их досягаемости.
— Пошли дальше. Здесь нельзя задерживаться.
— Сюда! — прошипел Мваху из дальнего конца тоннеля. — Скорее! Кто-то идет!
Карен и Джек догнали островитянина и Миюки, когда те уже достигли центра огромного зала. На другом его конце — там, где находился главный вход в здание, — вспыхнул луч фонаря. Вторая группа! Они оказались отрезаны от обоих выходов.
— Сюда! — снова прошептал Мваху, указывая влево.
В полумраке они двинулись в указанном направлении. Джек взял Миюки за руку, почувствовал, как дрожат ее пальцы, и ободряюще сжал их. Следуя за Мваху, они дошли до угла зала. С его противоположного конца уже доносились приглушенные голоса. Слов было не разобрать, но по звучавшим в них злым ноткам было понятно: эта группа уже получила сообщение по радиосвязи о том, что им удалось улизнуть. Свет приближался, становясь все ярче.