Холоднее войны - Чарльз Камминг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Том почувствовал такое облегчение, что на мгновение у него ослабели колени. Голос Амелии в кабине экипажа стих. Нужно, чтобы она как можно скорее подключилась к разговору, они должны вместе разработать стратегию поведения, потом связаться с Минасяном, будь он в Одессе или уже в Киеве.
Словно услышав его мысли, Чейтер сказал:
– Нам надо подключить шефа.
Том кивнул и бросил окурок в бутылку с водой. В этот момент дверь кабины открылась и вышла Амелия. С опущенной головой. Как только она посмотрела на Тома, он сразу же понял, что произошло что-то очень страшное. В глазах у нее стояли слезы.
– Что? – прошептал он.
Он знал, что она скажет. Именно этого он и боялся. Во взгляде Амелии застыло отчаяние.
– Том.
Он хотел, чтобы она замолчала. Ничего ему не говорила. Он отдал бы свою жизнь за то, чтобы не слышать ее слов.
– Прости. Мне так жаль…
Ее глаза умоляли его о прощении. Она подошла к нему вплотную, взяла за руки и с силой сжала запястья – совсем как в тот день, на похоронах Пола.
– Это был блеф. Минасян блефовал. Они не брали ее в заложницы. Люди со станции позвонили в дом. Там уже была полиция. Никакого обмена быть не могло. Рэйчел убили.
Глава 71
Мальчик, который играл на мелководье в Босфоре, заметил кровь на окнах дома, что стоял напротив. Тело Рэйчел Уоллингер, с единственной пулей в голове, было найдено в кухне. Минасян, застрявший в Одессе, знал, что меньше чем через шесть часов Клекнера вывезут из страны, и решил разыграть последнюю отчаянную карту, даже не подозревая о том, что его московское начальство уже отдало приказ устранить Рэйчел.
Том и Дэнни немедленно вылетели в Стамбул. Амелия на том же самом «гольфстриме» вернулась в Лондон, чтобы сообщить печальную новость Джозефин. Погруженный в свое горе и отчаяние, Том даже не возмутился зловещей легкости, с которой МИ-6 договорилась с турецкими властями – убийство Рэйчел не считалось заказным. В газетных заметках ее называли «дочерью британского дипломата, трагически погибшего в авиакатастрофе в этом же году». Он винил в смерти Рэйчел себя даже больше, чем Амелию, однако избегал разговоров и встреч с ней и напрямую отказался встретиться за обедом, чтобы «все обсудить».
– Что нам обсуждать? – сухо бросил он. – Рэйчел больше нет.
Он также дал понять Амелии, что пост главы отделения МИ-6 в Анкаре его больше не интересует.
В день похорон Рэйчел Том проснулся в пять утра – его разбудил звонок Эльзы Кассани. Она сказала, что в СМИ появилась информация о том, что в Киеве был убит двадцатидевятилетний американский дипломат. Историю тут же подхватили все четыре главные британские газеты. Райан Клекнер, «атташе по вопросам здравоохранения» при консульстве Соединенных Штатов в Стамбуле.
«Согласно свидетельствам очевидцев Клекнер, который проводил в Киеве отпуск, ввязался в ссору возле одного из ночных клубов ранним утром во вторник. Позже его тело было обнаружено на одной из городских окраин».
– Служба внешней разведки? – спросила Эльза.
– Нет, – ответил Том. – Русские всегда гордились тем, что возвращали своих людей домой.
– Значит, американцы?
– Да.
Должно быть, приказ отдал Чейтер. Все было сделано так, чтобы смерть Клекнера выглядела как жестокое преступление. Крутым украинским парням не понравился нахальный заносчивый америкашка, и они успокоили его пулей в голову. В ближайшие дни наверняка появятся новые «очевидцы», которые расскажут, что видели Клекнера в борделе или стриптиз-клубе, где он вел себя вызывающе и нарывался на скандал. Нужно поставить на репутации Клекнера пятно, чтобы он не вернулся в Миссури героем. Пусть семье и друзьям будет немного стыдно и неловко смотреть на его гроб.
– Он был большой головной болью для Лэнгли, – сказал Том. – Они бы не пережили очередной скандал.
– Ну а что ты, Том? – спросила Эльза.
– Что я?
– Как ты?
Том посмотрел на черный костюм, который висел возле окна. На улице постепенно рассветало. Через несколько часов он должен будет выехать в Картмел, потом сидеть в церкви рядом с друзьями и семьей Рэйчел… и никто из них так и не узнает, что было между ними, как много значила для него Рэйчел Уоллингер. Он не сможет утешить ни Джозефин, ни Эндрю. Том чувствовал себя так, будто предал их всех.
– Со мной все будет нормально, – сказал он. – Ты сегодня туда приедешь?
– Да.
Теперь Том полностью проснулся. Сидя на краю постели, он дотянулся до пачки Winston и закурил. Он знал, что обязательно отомстит за Рэйчел. Минасян заплатит за все.
– Значит, я увижу тебя позже? – спросила Эльза.
Она позвонила ему на городской телефон. Том прекрасно понимал, что Служба внешней разведки внимательно прислушивается к каждому слову их разговора, поэтому старался говорить максимально четко и ясно.
– Да. Ты увидишь меня позже.
Примечания
1
Долмуш – род маршрутного такси. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Лэнгли, штат Виргиния, США – место, где расположена штаб-квартира ЦРУ.
3
Эргенекон – ультранационалистическая организация в Турции, членами которой являются некоторые высокопоставленные руководители внутри вооруженных сил и органов безопасности Турции, обвиняемая в попытке госпереворота в Турции.
4
РПК – Рабочая партия Курдистана.
5
ПСР – Партия справедливости и развития; правящая политическая партия в Турции.
6
От англ. private memento, то есть в память об особом случае, касающемся только двоих.
7
Бешикташ – коммерческий и культурный район Стамбула.
8
Бизнес-джет (жарг.) – также административный самолет, бизнес-самолет – самолет, предназначенный для перевозки официальных лиц, государственных учреждений и коммерческих организаций.
9
ОНР (тур. Milli Ístihbarat Teşkilati) – Организация национальной разведки, государственная спецслужба Турции.
10
Темз-Хаус (англ. Thames House) – штаб-квартира британской спецслужбы MИ-5.
11
Станция – аналог российской резидентуры, заграничное учреждение органа внешней разведки. Подобные структуры, как правило, действуют под прикрытием официальных загранучреждений – посольств, консульств, торговых представительств и др.
12
УСО, Управление специальных операций (англ. Special Operations Executive) – британская разведывательно-диверсионная служба, действовавшая во время Второй мировой войны.
13
Твою мать! (ит.)
14
АНБ – Агентство национальной безопасности США (англ. National Security Agency) – подразделение радиотехнической и электронной разведки министерства обороны США, входящее в состав Разведывательного сообщества.
15
Слушаю! (ит.)
16
Аф-Пак – неологизм, используемый преимущественно в англоязычных внешнеполитических кругах и публицистике для обозначения Афганистана и Пакистана как единого театра военных действий.
17
Услуга за услугу (лат.).
18
Энглтон Джеймс Хесус – руководитель контрразведывательных операций в ЦРУ (1954–1975). Ушел в отставку в результате скандала, связанного с незаконной слежкой ЦРУ за гражданами страны.
19
Перевод М. Лозинского.
20
Мерибель – горнолыжный курорт во Франции.
21
Настоящий, подлинный (лат.).
22
BND (нем. Bundesnachrichtendienst) – Федеральная разведывательная служба Германии.
23
Ви-экс (от англ. VX, ЕА 1710) – фосфорорганическое боевое отравляющее вещество нервно-паралитического действия.
24
Harrods – самый известный и один из самых больших универмагов Лондона.
25
Понедельник (ит.).