Потому что ты мой - Риа Фрай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ли забрала ключи, взяла кофе и сверилась с часами. Пора возвращаться в парикмахерскую. Позже они с Ширли все обсудят, жаль, что пришлось ранить ее чувства. Ли вышла на стоянку. Ширли пристегивала Гарри к заднему сиденью. Приблизившись, Ли услышала ее всхлипы, а потом она застегнула ремень и хлопнула дверцей.
– Чего тебе? – Ширли вытерла слезы, размазывая по щекам тушь.
– Я не хотела ранить твои чувства. Эй, иди сюда. – Ли привлекла Ширли к себе. – Взгляни на меня. Ты талантливая, правда.
Ширли насмешливо фыркнула.
– Да, талантливая! Просто воспринимай это как очередной жизненный вызов. Мы со всем справимся.
– Не хочу я вместе с тобой ни с чем справляться! Думала, хоть раз в жизни докажу, что не нуждаюсь в твоей помощи.
Ширли покачала головой.
– Как это понимать?
– Ты права. Была права все время. Я так лезла из кожи вон, пытаясь подражать тебе… одевалась, как ты, сбрасывала вес, чтобы стать такой же худышкой, спуталась с твоим отцом, живу в твоем доме, пошла учиться на парикмахершу… – Ширли всплеснула руками. – Думала, если докажу, что в каком-то смысле не хуже, стану достойной.
– Достойной чего? – Ли совершенно не понимала, о чем речь. При взгляде изнутри ее жизнь была тем еще бардаком: вечные попытки что-то исправить, сбежать от неотвязного прошлого, пристрастие к алкоголю, неизжитое до сих пор. Никаких перспектив в романтическом плане. Да она просто нянька для своего отца. Работа была ее единственной спасительной благодатью.
– Не знаю, просто…
– Слушай, Ширли, это твоя и только твоя жизнь. Тебе не нужно мне подражать. Ты теперь мама. У тебя впереди целая жизнь – делай, что душеньке угодно. Тебе действительно так уж интересны волосы?
Ширли кивнула:
– Да, мне нравится эта работа.
– Тогда иди к своей цели. Не пасуй.
– Но как, если у меня нет таланта?
– Да есть у тебя талант. Прости, если говорила слишком резко. Слушай, раз другие способны стричь, сможешь и ты. Взгляни на себя. Взгляни, сколького ты добилась. Ты не пьешь. Стала для Гарри феноменальной матерью. Твоя жизнь налаживается, и я горжусь тобой как никогда.
Ширли рухнула ей на грудь. На заднем сиденье зевнул Гарри. Сердце Ли переполнили чувства к крошечному братцу в детском автокреслице и лучшей подруге в объятиях. Ли так хотела помочь Ширли сделать все правильно. Хотелось помочь ей преуспеть в жизни.
Наконец Ширли отстранилась и промокнула глаза.
– Прости, я из-за гормонов сама не своя.
– Да ладно. Все у тебя получится. Обещаю.
Ширли улыбнулась сквозь слезы, но во взгляде ее красивых глаз сквозило сомнение.
– Откуда тебе знать?
– Просто знаю. – По коже пробежал тошнотворный холодок. Отмахнувшись от дурного предчувствия, Ли выдавила улыбку. – Все будет хорошо.
Настоящее
62
Грейс
Элис и Кэрол покачивают бокалами с вином в гостиной у Грейс. После нескольких неловких минут тишины Элис наклоняется и кладет руку на колено Грейс.
– Почему ты нам обо всем этом не рассказывала?
Грейс пожимает плечами.
– Я хотела. Надо было, просто я не думала, что вправе разглашать чужую тайну. – Буквально только что она в сжатом виде изложила то, чем поделилась с ней Ли в ночь своей гибели: о мужчине в темноте, о том, через что Ли прошла и сколько секретов хранила. Грейс пока умолчала о Ширли и Ноа и о том, что Ли на самом деле, возможно, не насиловали. И о том, какова роль Ноа в этой запутанной истории. Слишком все сложно.
Открывается и закрывается задняя дверь, и дом внезапно наполняют мужские голоса, один взрослый и двое детских.
Мейсон заходит в гостиную первым.
– Боже правый, люди! – восклицает он, прижав к груди крошечную ладошку. – Да вы тут точно стайка призраков. Отворите окно! Включите свет! Давайте впустим в комнату немного жизни. – Он хлопает в ладоши, распахивает шторы и зажигает люстру. – Так-то лучше.
Грейс смеется:
– Сколько сахара вы съели, юноша?
– Мно-ого, – признается Мейсон. – Но не спеши осуждать: я сведу на нет его действие чтением книги.
Следом за ним заскакивает Лука и, даже не поздоровавшись, сразу уносится к себе в комнату. Слышно, как на кухне Ноа ставит пакеты с едой. Он возил мальчиков в «Хоул Фудс» за покупками и пообедать. И, по всей видимости, заодно побаловал их мороженым или печенюшками.
– Мне только кажется или Мейсон становится все большим юмористом день ото дня? – спрашивает Кэрол.
– И даже об этом не догадывается, – добавляет Грейс, отхлебывая чая.
Кэрол подается вперед и, махнув в сторону кухни и Ноа, спрашивает одними губами:
– У вас двоих все хорошо?
– А что такое? – По спине Грейс пробегает холодок.
– Просто мы в последнее время его не видели, – присоединяется Элис.
Грейс со вздохом закрывает глаза и одергивает свитер.
– Он сделал мне предложение.
– Что? – хором восклицают Кэрол и Элис. Их лица расплываются в дурацких улыбках, но Грейс поднятием руки прерывает подруг:
– Не спешите радоваться. Я отказала.
– Что-что? – взвизгивает Кэрол. – Но почему?
– Не хочу замуж.
– Да ладно тебе! Не суди обо всех мужчинах по своему бывшему. Это нечестно по отношению к Ноа.
Глаза Грейс вспыхивают.
– Все сложно, – прочистив горло, говорит она.
Подруги переглядываются.
– Жизнь сложная штука. Налоги – тоже. Брак с Ноа? Ничего сложного.
– Не знаю. – Понизив голос до шепота, Грейс наклоняется к приятельницам, ее пальцы нервно наворачивают круги по ободку горячей фарфоровой кружки. – Вам не кажется… не знаю, как выразиться… что он, ну, ненормально близок с Мейсоном?
– В смысле? – спрашивает Элис.
Грейс пожимает плечами:
– Просто он до странности прикипел к мальчику. Что-то здесь не так.
Кэрол и Элис обмениваются обеспокоенными взглядами.
– Хм, подозреваешь что-то нехорошее или?..
Их беседу прерывает звонок. Грейс со вздохом достает телефон.
– Не обращайте внимания. Забудьте, что я вообще затронула эту тему. Наверняка просто надумываю.
При виде нового имейла кровь леденеет у нее в жилах.
– О черт! – Она садится прямо. – Беда, девки.
– Что такое? – Кэрол ставит бокал.
– В чем дело? – спрашивает Элис.
– Ноа! – Грейс бросает взгляд в сторону кухни и снова опускает взгляд к письму. – Ноа, иди сюда!
Подруги в тревоге ждут. Ноа заходит в гостиную и здоровается с ними. Грейс оглядывает всех троих, пальцы у нее дрожат.
– Тут результаты вскрытия и токсикологический отчет.
– И что в нем говорится? – спрашивает Кэрол.
– Наконец-то, – добавляет Элис.
Грейс торопливо продирается через медицинский жаргон: ага, смерть произошла в