Кэти Малхолланд. Том 1 - Кэтрин Куксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Если это называется не счастьем, а как-то иначе, — мне все равно, — тихо сказала она. — Но я бы хотела оставаться в этом состоянии до конца моих дней.
— Не прошло еще и трех дней, Кэти, — ты знаешь, что не прошло еще и трех дней с тех пор, как мы встретились?
— Я ведь уже говорила тебе, что поняла все о нас с тобой за первые три минуты. Меня поэтому и била дрожь.
Он с минуту смотрел на нее молча, откинувшись на спинку кресла, потом, следуя внезапному порыву, вскочил на ноги, словно сработала большая сильная пружина, и сжал ее в объятиях.
— Чем ты будешь заниматься, пока я буду в плавании? — спросил он, склоняясь над ней.
— Тем же, чем обычно. Буду хлопотать по дому, ухаживать за Лиззи, заботиться о Джо… Но ничто уже не будет, как прежде, — она улыбнулась. — Ничто в моей жизни больше не будет, как прежде. Без тебя…
— Пройдет больше двух недель до моего возвращения, — сказал он.
Он не стал спрашивать, будет ли в ее жизни другой мужчина в эти две недели. Он знал, что подобный вопрос оскорбил бы ее, — и знал, что может не волноваться. Ему не нужно клятвенных заверений, чтобы знать: она верна ему.
— Я буду ждать тебя, — прошептала она. — Обязательно буду ждать. — Потом спросила:
— В котором часу ты должен уйти отсюда?
— Мне нужно заглянуть на корабль около пяти, чтобы проверить, все ли готово к отплытию. Но, если не появится никаких непредвиденных дел, я еще вернусь к тебе до вечера.
Их губы слились в долгом поцелуе… Как раз тогда и послышались шаги на лестнице. Кэти, быстро высвободившись из его объятий, обернулась и посмотрела на дверь. Когда раздался тихий стук, она вздохнула с облегчением, — если бы это был брат, он бы не стал стучаться. Она подошла к двери и слегка приоткрыла ее. На лестничной площадке стояла мисс Тереза.
— Добрый день, Кэти.
— О! Добрый день, мисс Тереза.
Кэти стояла неподвижно, не решаясь пригласить свою посетительницу войти. Тереза, заметив ее смущение, удивленно посмотрела на нее.
— Я принесла тебе книги… и вот это.
Протягивая Кэти сверток, Тереза поверх ее плеча заглянула в комнату. Увидев там большого бородатого мужчину, она вновь перевела взгляд на Кэти, и теперь в нем был немой вопрос. Кэти опустила глаза и отошла в сторону, пропуская ее в комнату. Тереза медленно вошла и остановилась возле стола, с противоположной стороны которого стоял мужчина.
— Это… это мой друг, капитан Фрэнкель, — смущенно представила его Кэти. — А это миссис Нобль, Энди, — сказала она, поворачиваясь к нему.
Энди вежливо кивнул Терезе. По тому, как он держался, Тереза сразу же распознала в нем джентльмена. Но, когда ее взгляд скользнул по его широкой груди, лишь наполовину прикрытой тонкой белой рубашкой, когда она увидела его ноги, обутые в домашние шлепанцы, чудовищная правда вдруг раскрылась перед ней, и на мгновение она лишилась дара речи.
Она бросила на стол книги и сверток и, повернувшись спиной к мужчине, с упреком посмотрела на Кэти.
— Я бы хотела сказать тебе пару слов наедине, — прошептала она, едва пошевелив своими тонкими губами, и решительным шагом направилась к двери.
Кэти, бросив беспомощный взгляд в сторону Эндри, последовала за ней на лестничную площадку.
— Кэти! Что… что ты натворила, Кэти? — В словах Терезы слышалась горечь, и все ее тело дрожало от едва сдерживаемого гнева. — Ответь мне: что все это значит?
— Он мой друг, мисс Тереза.
— Друг? Сколько же времени ты его знаешь? Отвечай!
Кэти горделиво вскинула голову.
— Я взрослая женщина, мисс Тереза. Я больше не ребенок, — спокойно и с достоинством проговорила она. — И я не обязана ни перед кем отчитываться в том, что я делаю.
— И с кем ты это делаешь, — иронично вставила Тереза.
Кэти вспыхнула и посмотрела на женщину, стоящую перед ней. Она знала, что мисс Терезу шокирует появление Энди, и все же была не в силах понять причину гнева этой женщины, — о настоящей его причине Кэти и не догадывалась. Мисс Тереза всегда вела себя с ней как-то странно, но в чем именно заключалась эта странность, Кэти никогда не смогла бы выразить словами, а потому была не в состоянии уяснить для себя, что же стояло за странным поведением Терезы.
— А что думает на этот счет Джо? — поинтересовалась Тереза.
— Это не должно его касаться. Это касается только меня, — решительно ответила Кэти. — Я не хочу показаться вам неблагодарной, мисс Тереза, потому что я действительно очень благодарна вам за то, что вы всегда были так добры ко мне, но это… моя жизнь, и я вправе сама распоряжаться ею. А он, — добавила она чуть тише, — он очень хороший человек. И если хотите знать, я никогда в жизни не была так счастлива, как сейчас.
— Хороший человек! — Тереза поморщилась и презрительно скривила рот. — Моряк, грязный моряк, вот кто он такой! К тому же иностранец и вдвое старше тебя. Неужели ты не знаешь, — она повысила голос, — неужели ты не знаешь, что у них женщины в каждом порту? Они путаются с грязными портовыми шлюхами — с такими же грязными, как они сами!
После этого взрыва женщины хмуро посмотрели друг на друга, затем лицо Терезы смягчилось.
— Избавься от него, Кэти. Пойди сейчас же скажи ему, чтоб он уходил, — проговорила она просящим тоном. — Пожалуйста, сделай это ради меня. Я ведь всегда была на твоей стороне. Пожалуйста, Кэти. Не могу даже подумать, что ты… что вы с ним… Попроси его уйти, Кэти. Ради меня.
Кэти отступила на шаг. Странное ощущение, которое уже неоднократно появлялось у нее, когда мисс Тереза была рядом, сейчас возникло вновь.
— Нет, мисс Тереза, я не стану его выгонять, — твердо сказала она. — Ни сейчас, ни когда бы то ни было. И хоть я и благодарна за все, что вы для меня сделали… я была бы еще больше вам благодарна, если б вы оставили меня в покое, — сказав это, Кэти в изумлении наблюдала, как лицо мисс Терезы сморщилось, из ее глаз хлынули слезы. В следующее мгновение Тереза уже бежала вниз по лестнице. Кэти медленно развернулась и толкнула дверь своей квартиры — и тут же увидела Эндри, стоящего в двух шагах от порога.
— Ну же, заходи. — Он нежно обнял ее за плечи и подвел к камину. Усадив ее на стул, сел перед ней на корточки и, взяв ее руки в свои, с улыбкой проговорил:
— Я, можно сказать, оказал тебе сегодня услугу, Кэти, — благодаря мне ты избавилась от этой женщины.
— Но она всегда была так добра ко мне…
— Добра? Женщины с ненормальными наклонностями всегда добры к другим женщинам.
— С ненормальными наклонностями?
— Да, да. Она не женщина, понимаешь? Она родилась женщиной, но в душе она мужчина. Я понял это по тому, как она на тебя смотрит. У меня есть кузина, у которой те же проблемы. Это что-то вроде ошибки природы.