Бесконечная любовь - Кэндис Кэмп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда мать и дочь наконец ушли, Вивьен решила, что опасность миновала, однако оказалось, что радоваться рано: во втором антракте леди Прим принялась подробно излагать свое мнение о вчерашнем концерте. Вечер и в первый раз показался скучным до зевоты, так зачем же предаваться воспоминаниям?
И вот наконец леди Стиллкерк, которая сопровождала леди Прим, сделала попытку перевести беседу в другое русло.
— Все это прекрасно, но ты до сих пор ни словом не обмолвилась о потрясающей новости, — громко напомнила она подруге и окинула взглядом ложу, желая убедиться, что все присутствующие ее слышат. — В конце музыкального собрания мисс Белинда Кавано получила брачное предложение, причем от весьма достойного джентльмена. — Она умолкла и торжествующе посмотрела вокруг.
— Храбрый человек, если, выдержав испытание таким вечером, осмелился связать с этой леди свою судьбу, — ехидно прокомментировал Фиц, которому выпало несчастье провести несколько удручающих часов в гостиной леди Кавано.
Вивьен подавила усмешку, но следующее замечание леди Прим заставило забыть о веселье.
— Стоит ли удивляться, милочка? В наши дни любовь витает в воздухе. — Она наклонилась к графу, игриво хлопнула его веером по руке и громогласно поинтересовалась: — Вы уже несколько недель ухаживаете за леди Карлайл, милорд. Скоро ли мы услышим приятное известие из Марчестера?
Вивьен была настолько шокирована, что язык прилип к нёбу. Ева взглянула с сочувствием. И только Оливер нашел силы ответить.
Граф медленно поднял брови и снисходительно протянул:
— Что вы говорите, мадам? Думаю, по этому вопросу лучше обратиться к герцогу.
Вивьен наконец обрела дар речи и непринужденно рассмеялась.
— Дорогая леди Прим, вы глубоко заблуждаетесь. Я всего лишь помогаю миссис Толбот провести кузин через их первый сезон. — Она лукаво посмотрела на Еву. — Несправедливо взваливать такую ответственность на плечи новобрачной. Ну а бедному Стьюксбери приходится повсюду нас сопровождать. Боюсь, несчастный умирает от скуки.
— Чепуха, леди Карлайл! Разве общество двух очаровательных леди может показаться скучным? — протянул граф точно рассчитанным ленивым голосом, чтобы показать, что возражает исключительно из вежливости.
На лице леди Прим отразилось сомнение: а вдруг источник сведений оказался ненадежным? Фиц воспользовался случаем, ввернул экстравагантный комплимент по поводу ее наряда, и внимание сплетницы благополучно переключилось. И все же Вивьен не находила сил посмотреть на графа. Оливер наверняка рассердился и принял реплику за сигнал к осторожности.
Если в обществе возникли подозрения, то самая мудрая тактика — проводить вместе поменьше времени. Теперь, когда расследование краж и убийства перешло к сыщику, поводов для встреч будет не так много. Удивительно, что, как правило, самый разумный путь оказывается наименее приемлемым.
Через несколько минут приятельницы удалились; начался третий акт. Вивьен с удовольствием откинулась на спинку кресла, радуясь возможности хотя бы ненадолго оказаться вне зоны внимания. Когда пьеса закончилась, пришлось задержаться, потому что Камелия и Грегори уходить не спешили. Но вот наконец все попрощались и расселись по каретам. Брат и сестра долго молчали, хотя Вивьен чувствовала на себе пристальный взгляд.
Наконец Сейер заговорил:
— Леди Прим…
Вивьен неэлегантно фыркнула:
— Леди Прим — дура.
— И даже больше, — мягко согласился Грегори. — И все же в последнее время Стьюксбери бывает у нас значительно чаще, чем прежде.
— Вы с ним друзья, разве не так?
— Так. И все же вряд ли он хочет видеть меня. Вы проводите вместе много времени.
Вивьен пожала плечами:
— Позволь заметить, что вы с мисс Баском тоже проводите вместе много времени.
— Да, но дело в том, что… я люблю Камелию.
Столь прямого ответа Вивьен никак не ожидала.
— Что? Правда? Ты хорошо подумал? Вы же знакомы совсем недавно!
— Знаю. Но едва ее увидел — еще не зная, кто она такая, — сразу почувствовал, что сердце попало в железные тиски. Опыта у меня, конечно, маловато, но я не дурак. И даже не романтик. Не столько поэт, сколько ученый. Встречал немало молодых леди, и ни одна не вызвала подобных чувств. Камелия ни на кого не похожа. Открытая, искренняя, смелая. И я все время о ней думаю.
Вивьен смотрела на брата и не находила слов. Она и сама очень любила Камелию и не желала другой невестки. Но ответит ли упрямица взаимностью?
Маркиз, кажется, почувствовал, о чем думает сестра.
— Не волнуйся, Вив. Знаю, что шансы против меня, и не надеюсь на ответное чувство: не настолько красив и занимателен, чтобы Камелия в меня влюбилась. Думаю, все вокруг скажут, что мы друг другу не подходим. Но несмотря ни на что, ничего не могу с собой поделать.
— Ты очень, очень привлекателен. А та из женщин, кто этого не видит, просто отчаянно глупа!
Сейер усмехнулся:
— Слова преданной сестры. Не обманешь, я хорошо себя знаю: с головой погружен в книги и в науку, начисто лишен романтики — совсем не тот тип, который нравится дамам. Но ирония заключается в другом: та единственная черта, которая их притягивает — аристократический титул, — у Камелии вызывает отвращение.
— Возможно, это и есть одно из ее достоинств. Она видит тебя, а не титул, земли или богатство. Да и кто осмелится заявить, что вы друг другу не подходите? Оба любите верховую езду, предпочитаете деревенскую жизнь, скучаете во время балов, раутов, визитов и прочих светских развлечений.
— Но это еще не основание для брака, не так ли?
— И все же многие пары имеют куда меньше общих интересов. Представь несчастного, который влюбится в Дору Паркинтон с ее обворожительными застенчивыми манерами, а потом обнаружит, что это был всего лишь холодный расчет.
Грегори улыбнулся:
— Не надо пугать подобными ужасами. Хочется верить, что когда Камелия узнает меня ближе, то я ей понравлюсь.
Вивьен откинулась на спинку сиденья и замолчала. Сразу пришли непрошеные мысли о собственных отношениях с Оливером. Есть ли между ними что-то общее? Отношения с графом противоположны отношениям Камелии и Грегори. Молодые люди дружат, но брат опасается, что девушка не чувствует к нему влечения. А они с Оливером сгорают от вожделения, но в то же время остаются несовместимыми. Пламя ярко пылает, но прочного основания под ним не существует. Отношения подобного свойства не имеют будущего, они иллюзорны. Но в таком случае почему намерение реже видеться вызывает такую острую боль?
Когда они приехали домой, Вивьен сразу поднялась в спальню. Она очень устала; хотелось прилечь, а главное, забыться и прогнать мучительные мысли. Горничная помогла раздеться и подала ночную сорочку, а потом старательно расчесала волосы. Избавление от шпилек и тяжелой прически, как всегда, принесло облегчение, а ровные движения гребня успокоили и помогли расслабиться. Как только горничная вышла из комнаты, Вивьен с удовольствием легла в постель, вытянулась на мягком матрасе и впервые за несколько ночей быстро и глубоко уснула.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});