Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Приключения » Прочие приключения » На Рио-де-Ла-Плате - Карл Май

На Рио-де-Ла-Плате - Карл Май

Читать онлайн На Рио-де-Ла-Плате - Карл Май

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 130
Перейти на страницу:

Он снова нерешительно присел и заворчал:

— Ладно… как хотите! Но предупреждаю: если случится беда, то не по моей вине.

— Я готов, но при одном условии: вы поведете нас не вверх, а вниз по реке. Там мы непременно раздобудем еду.

— У кого же?

— У майора Кадеры и его людей.

— Сеньор, я вас не понимаю!

— Возможно. Зато я вас понял, Педро Уйнас.

— Сеньор, на что вы намекаете?

— Вы лжете! Вы утверждаете, что спозаранку ушли из дома и больше туда не возвращались. Однако это не так.

— Ни на минуту не заглянул!

— И когда майор послал за вами гонца, вас тоже не было дома?

От неожиданности он растерялся, но потом ответил:

— Об этом я ничего не знаю.

— Припомните! Это был человек с пикой. Вместе с ним вы вышли из хижины, чтобы жена не подслушала вас.

— Сеньор, я… я… я ничего не знаю об этом. Меня вообще не было дома!

— Но вы же только что косвенно подтвердили, что возвращались домой! Вы же были дома, когда под вечер ваша жена принесла рыбу! Сами бросили эту рыбу в садок! Вы же нам сказали об этом!

— Сеньор…

— Ну что? Защищайтесь!

— Я пошутил. Не был я дома. Не видел рыбу.

— Ладно, как хотите! Собственно, вы все мне уже сказали.

— Что я вам такого сказал?

— Что майор со своими людьми остановился возле реки.

— Я ничего не говорил об этом!

— Да нет, сказали и еще сказали, что сегодня вечером эти люди будут у вас в хижине. Что нас должны убить, а вы хотите нас спасти и увести отсюда подальше. Не так ли?

— Нет.

— Мне вы можете лгать сколько угодно. Но вы же не станете брать грех на душу — обманывать доброго брата Иларио?

— Я… я… я иначе не могу!

— Можете, если захотите.

— Нет. Я… я… я ничего не знаю, совсем ничего.

— Хорошо! Вы уже видели такую вещицу?

Я протянул ему револьвер.

— Да, сеньор!

— Берегитесь его, Педро Уйнас!

— Вы мне угрожаете? Брат этого не потерпит!

— Но вы же обманываете его!

— Сеньор, мне вашего револьвера бояться нечего! У меня есть оружие поопаснее, чем ваше!

— Сейчас еще… сейчас уже нет!

Между двумя этими «сейчас» я проворно вцепился в старую тряпку, служившую индейцу поясом, сорвал ее и отбросил далеко в сторону вместе с ножом и колчаном из тыквы.

— Сеньор…

Он хотел вскочить и испустить громкий вопль, но я опрокинул его наземь, придавил коленом грудь и зажал глотку.

— Бога ради, вы его задушите, сеньор! — сказал монах, хватая меня за руку.

— Не беспокойтесь. Я не причиню ему вреда.

— Я гарантирую вам, что он не совершит ничего плохого!

— Я уважаю ваше слово, но предпочитаю полагаться на себя.

— Я ручаюсь за него!

— Он обманул вас на ваших глазах. Как можно за него снова ручаться?

— Отпустите его хотя бы на минутку!

— Ладно. Но сперва я свяжу ему руки за спиной. Или пусть лучше сеньор Монтесо это сделает.

Пока я держал револьвер перед носом индейца, угрожая моментально пристрелить его, если он закричит, владелец эстансии связал ему руки моим платком. Педро Уйнас не проронил ни слова и лишь глубоко вздыхал. Вытаращив глаза, он вполголоса умолял брата Иларио:

— Спасите меня, Брат! Немец — жестокий человек!

— Откуда ты знаешь, что он немец?

— Мне говорили.

— Кто?

— Я вам не скажу.

— Ты поклялся?

— Нет, лишь пообещал.

— Нельзя выполнять обещание, если оно несправедливое.

— Но немец — убийца, вор и разбойник!

— Вовсе нет!

— Он собирается предать Восточный берег, он — бразильский шпион!

— Не приписывай ему всякую чушь. Ты веришь тем, кто тебя обманул, больше, чем мне?

— Вы мне не соврете, Брат, это я знаю. Но, может быть, он вам голову заморочил?

— Нет, Педро. Этого немца я знаю еще лучше, чем тебя. Он направляется к индейцам, чтобы принести им добро, сделать подарки. Тебя жестоко обманули. Люди, которые тебя предостерегали от него, сами воры, разбойники и убийцы. Это всадники, не так ли?

— Их больше полусотни, но лошадей у них еще больше.

— Этих лошадей они украли вчера у одного бедного, старого хозяина ранчо, а потом сожгли его дом.

— Брат, возможно ли такое?

— Они это сделали. С ними двое пленников?

— Больше! Они схватили сегодня несколько человек.

— Так! Двое первых — это брат и сын сеньора, сидящего рядом со мной. Их похитили, чтобы потребовать огромный выкуп.

Индеец изумленно покачал головой. Брат-Ягуар продолжал:

— А этого немца они хотели привязать к дереву и расстрелять, хотя он ничем их не обидел. Те, кому ты доверился, — преступники. Мы преследовали их, чтобы отобрать пленников.

— Брат, вы сами собираетесь это сделать?

— Да, Педро.

— Тогда я верю, что немец — честный человек, а пленные вовсе не преступники. Развяжите меня! Я помогу вам.

Я развязал его. Он протянул мне руку со словами:

— Благодарю вас, сеньор! Я в вас стрелял, вы меня едва не задушили. Мы, стало быть, квиты.

— Пока что нет. Вы меня на самом деле хотели убить, я же стиснул вам горло только для того, чтобы вы не закричали, душить вас я не собирался.

— Простите меня!

— С удовольствием. Надеюсь, вы еще исправите свою ошибку. Прежде всего признайтесь, что майор находится неподалеку отсюда, ниже по течению?

— Да, там, в десяти минутах пути отсюда.

— Он выставил охрану?

— Да.

— Но дозорных не выслал?

— Нет. Никто из его людей сюда не придет.

— Значит, мы пока в безопасности, и вы можете рассказать нам, почему стали помогать им.

— Да, я вам все расскажу, сеньор! С неделю назад один человек разведывал у меня насчет плотов.

— Для чего ему понадобились плоты?

— Откуда мне знать? Он спрашивал, хорошо ли я знаю берег реки, а когда я сказал, что да, поинтересовался, есть ли тут укромное место, к которому порой причаливают плоты.

— А такое место есть?

— Да. Ниже по течению есть стремнина, опасная для плотов. Плыть там можно лишь днем, пока светло и сохраняются силы. В сумерках плотовщики обычно причаливают к берегу и дожидаются рассвета, не доплывая до стремнины.

— Далеко ли отсюда это место?

— Нет, оно находится там же, где сейчас они, примерно в десяти минутах пути отсюда вниз по течению.

— Это место как-нибудь называют?

— Да, Peninsula del Jacaré[113].

— Разве не del Cocodrilo?

— Нет, этот полуостров лежит прямо перед нами.

— Гм! Какая-то путаница вышла, ведь мы слышали, что всадники хотели расположиться на Peninsula del Cocodrilo.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 130
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать На Рио-де-Ла-Плате - Карл Май торрент бесплатно.
Комментарии