Стихотворения - Галина Болтрамун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Цикл «Ницше»
Ницше
Из мира фальшивых господ и коснеющей черни,Который под флагами тьмы и бессилья распластан,Его привели вознесенные злостью ступениВ эмпиреи, где он над своими фантомами властен.
Воля рубит очаг, родословное потное древо.Максимы кормятся кровью, как хищные звери.О светлые братья – химеры, сподвижники – где вы?Заратустра в экстазе победно считает потери.
Тернистые плевелы дарит земля, а не зернаВосставшему, в ком культивирует вечность ожоги,Кто, сбросив богов со счетов и щита, вероломно,Не в ногу со всей эволюцией ходит под Богом.
Жестко спрессована доля до мудрости шаткой.Между строк – ясновиденья и ослепления всхожесть.Сверхбытие принимает лишь крупные взятки:Кредо конфессий, инстинкт выживания, совесть.
Белокурая бестия. Пропасти чадо? Зенита?Стоградусной кровью забрызганы пустоши сердца.Сверхчеловеческое к нелюдскому прибито.Какая-то цель оправдала безумие-средство.
«Отодвигая объекты…»
Мужество убивает и головокружение над безднами: а когда человек не стоял над безднами? Разве вообще видеть не значит видеть бездны?
Ф. Ницше
Отодвигая объекты(ватаги химер),осязает харизму негацийгерой-глазомер.
Зрачки отбивают атакицветастых тел,волнующую разверстостьберут под прицел.
Втирает очки, рисуясь,материя-лжец.Кто нечто, помимо бездны,видит, – слепец.
Сверхчеловек
Вызревающий в недрах пучин элементИсподволь жжет пасторали,Леденит безголовую гидру газет,Основы любви и морали.
На костях гуманизма, культур, деспотийВзойдут молодые чужбиныИ то, что предельнейшим злом освятитНовоявленного господина.
Из круч потешающихся сверхудачНизринутся молнии копья,Истребят обездоленной слабости плач,Напомаженное преподобье.
Бесследно развеются слезы и прахЖалких творений из глины,Этой пыли не будет на глыбах-ногахЧистоплотнейшего господина.
Где-то в далях уже начинается смехНад инвалидностью стада,Споткнувшимся будит кипенье прорехБесчеловечная правда.
Переплавится в мелкозернистую мутьКумиров и фей мешанинаПри попытке в сухие глаза заглянутьБогоборческого господина.
Охмеляются счастьем преступности паТого плясуна на канате;Не он, а внизу, распластавшись, толпаПознает Молоха объятья………………………………………………Только безмерность способна быть.Всё с тремя измереньями сгинет,Включая орбиты, где мечется прытьИсключительного господина.
Так говорил Заратустра
Ударные молнии ярко блестят за спинойтитанического диверсанта;это вас поведет к самопревосхожденью герой,полдневные братья. Воспряньте!
Над клочьями нимбов и плоти поднимется высь,затихнет больное дыханье.Пучком дифирамбов ступает янтарная рысь,вьется шлейф экстремальных миганий.
Гром – адвокат сокрушившего нормы истца,радуга – путь к обновленью;каждый смелый за то, что он сын своего отца,пройдет по ножам к искупленью.
Мечи воли к власти прорвут оборону мольбы.Лишь огонь домоводство лечит!Это ваши с изнанки зари выступают гербы,о братья, исчадья-предтечи.
Закалялись молчание-золото вянущих будд,серебряный слог златоустов,когда, разметав человечности утлый сосуд,так говорил Заратустра.
«По краю судьбы силуэты прошли…»
Если кто-то слишком долго
смотрит в бездны, то они
отражаются в его глазах.
Ф. Ницше
По краю судьбы силуэты прошлиИ с опаской, и без;Сильнее стократ притяженья землиПритяжение бездн.
Кто прорвал слепоту своего естества,Спешит заглянуть
Конец ознакомительного фрагмента.