- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Настоящий инспектор Хаунд - Том Стоппард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
лихорадочный голос Муна.
Мун. Вы что, последнего умишка лишились?
Синтия высвобождается из объятий Бердбута.
Синтия. Прекрати - не видишь разве, что делаешь из себя посмешище?
Мун. Она права.
Бердбут (обращаясь к Муну). Не ваше дело.
Синтия. Да, в чем дело, миссис Драдж?
Миссис Драдж. Госпожа, не закрыть ли окна? Туман...
Синтия. Да, лучше закройте.
Мун. Слушайте, они вас раскусили...
Бердбут. Я уйду, когда мне будет нужно, благодарю вас.
Мун. Ваша песенка спета. Полагаю, вам известно, что...
Бердбут. Я не нуждаюсь в ваших грошовых предсказаниях с Граб-стрит... я обрел нечто большее и прекрасное...
Мун (задумчиво, про себя). Если бы только это был Хиггз...
Синтия. И позовите майора вниз.
Миссис Драдж. По-моему, он уже на лестнице.
Уходит. Как и раньше, слышится шум передвижного кресла. Бердбут предусмотрительно отступает в сторону, но кресло выкатывается из соседней
кулисы и сбивает его с ног. Крик боли и возмущения.
Синтия. Саймон, скажи же хоть что-нибудь!
Бердбут (поднимаясь). Безмозглый паршивец!
Магнус. Что он тут делает?
Синтия. Он только что пришел.
Магнус. Неужто? И как вам тут - нравится?
Бердбут. Каждый вечер я бы такое не стерпел.
Входит Фелисити.
Фелисити. Ага, вы все еще здесь.
Синтия. Конечно, он все еще здесь. Мы собираемся играть в карты. Представлять вас друг другу, я думаю, нет необходимости: припоминаю, что ты, Саймон, познакомился со мной через посредство Фелисити, нашего общего друга.
Фелисити. Да, Саймон старый друг...
Бердбут. Гм, да... что ж, когда речь идет о молодых и подающих надежды, я всегда рад случаю... э-э... Разумеется, ее техника еще недостаточно совершенна...
Фелисити. Вчера вечером.
Бердбут. Я не говорю о вчерашнем вечере!
Синтия. В самом деле? Фелисити, тебе сдавать. Саймон, помоги мне придвинуть кушетку.
Бердбут (обращаясь к Муну). Вы видели? Пытался меня прикончить. Говорил я вам, это Магнус.
Мун. Кто же, по-вашему, это сделал?
Бердбут. Возьмите себя в руки, Мун, факты перед вами. Он преследует Синтию по понятной причине.
Магнус. Это Гаскойн, не так ли?
Бердбут. Только через мой труп!
Магнус. Если он встанет между нами...
Мун (сердито). Ради Бога, сядьте!
Синтия. Саймон!
Бердбут. Я нужен ей, Мун. Мне необходимо быть четвертым.
Синтия и Бердбут перемещают кушетку в прежнее положение, и все садятся за
столик.
Синтия. Хорошо! Кто начинает?
Магнус. Я. Я буду болваном на распасах и удвою на южном ферзе (Сдает карты.)
Синтия. Так ты сказал, Саймон, что видел Фелисити вчера вечером?
Бердбут. Э-э...
Фелисити. Заплати двадцать одно или назначай козыря. (Сносит карту.) Синтия, твоя заявка.
Синтия. Я назову козыря в твоем контракте с пятью бескозырными болванами за столом (сносит карту) и передвину западную туру для смены козыря в банке после его второй взятки. (Сносит карту.) Саймон?
Бердбут. Не откажетесь ли повторить?
Синтия. И я убью твоего болвана при пяти пасах на козыре Ссносит карту), и я удержу твою смену козыря на банке на пять взяток, если только сейчас возьмет болван. (Сносит карту.)
Бердбут (встает и бросает карты). А я раскрою ваш блеф!
Синтия. Отлично, Саймон!
Магнус платит Бердбуту, пока Синтия тасует карты.
Фелисити. Странно, откуда вообще взялся Саймон поблизости: мы так мало о нем знаем.
Синтия. Правильно, Саймон, твое открытие минором. Хм, посмотрим. Я думаю, я назначу два без козыря на пиковую заявку и предложенный здесь королевский гамбит (сносит карту) и сконтрю болвана с Запада к четвертому ферзевому слону!
Магнус (делая ход). Faites vos jeux. Rien ne va plus. Rouge et noir. Zero {Делайте ваши ставки. Ставки сделаны. Красное и черное. Ноль (фр.).}.
Синтия. Саймон?
Бердбут (торжествующе вскакивая на ноги). А я раскрою ваш блеф!
Синтия, (невозмутимо). У меня комбинация.
Фелисити. Возьму за фук.
Магнус. Козыряю.
Бердбут. Блефую.
Синтия. Трефую.
Фелисити. Бью.
Магнус. Шах.
Бердбут. Крах.
Синтия. Как так?
Фелисити. Мяч в игре.
Магнус. Двойной удар.
Бердбут. Бинго!
Синтия. Нет! Саймон, тебе сегодня везет.
Фелисити. Посмотрим, посмотрим - вечер еще не кончен, Саймон Гаскойн! (Быстро уходит.)
Бердбут (глядя вслед Фелисити). Ложный след - это совершенно ясно. (Магнусу.) Играет первоклассно, тысячу раз видел. И вас я раньше тоже видел, не правда ли? Странно - есть в вас что-то такое...
Магнус. Не хочешь ли прогуляться вокруг розового сада, Синтия?
Синтия. Нет, Магнус, я должна поговорить с Саймоном.
Бердбут. Вам тут ничего не выгорит.
Магнус. Вы так полагаете?
Бердбут. О да, она свою выгоду знает. Я обладаю определенным влиянием среди тех, кто пожинает лавры в свете рампы, - и она не отвергнет меня ради какого-то переодетого калеки.
Магнус. В Канаде есть одна старая поговорка...
Бердбут. Да отстаньте... Я раскусил вас с самого начала... Такие умники, как вы, любят себя переоценивать... Рано или поздно ошибки вам не миновать... Кстати, где это я вас видел?.. Я определенно...
Магнус (удаляясь). Пожалуй, пойду и смажу свой пистолет. (Уходит.)
Бердбут (вслед Магнусу). Двойной блеф! (Обращаясь к Синтии.) Я видел это тысячу раз.
Синтия. Мне кажется, Магнус что-то подозревает. А Фелисити? Саймон, между вами и Фелисити было что-нибудь?
Бердбут. Нет-нет, теперь это все кончено. Я просто отпустил ей пару комплиментов за выпивкой: сказал, что она далеко пойдет, ну и прочее. Дорогая, весь этот шум, поднятый из пустого флирта...
Синтия (не видя вошедшую у нее за спиной миссис Драдж). Если я узнаю, что ты мне неверен, если узнаю, что ты обманом соблазнил меня и оторвал от моего дорогого супруга Альберта, я убью тебя, Саймон Гаскойн!
Занавес, как прежде. Миссис Драдж и Синтия уходят. Бердбут устремляется за
ними.
Мун. Бердбут!
Бердбут останавливается.
Мун. Бога ради, возьмите себя в руки.
Бердбут. Я не в силах.
Мун. Как, по-вашему, что вы делаете? Вы обращаете все в совершенный фарс!
Бердбут. Знаю, знаю, но я не могу без нее жить. (Нервно, словно вслепую, прохаживается по сцене) Я, конечно же, откажусь от должности. Мне наплевать, что я конченый человек, говорю вам... (Натыкается на тело. Смотрит на него с удивлением, нерешительно наклоняется и переворачивает.)
Мун. Бердбут, подумайте о семье, о друзьях, о вашем положении среди литераторов... Слушайте, что вы делаете? (Бердбут вглядывается в лицо трупа) Бердбут... оставьте его в покое. Идите сюда и сядьте. Что с вами такое стряслось?
Бердбут (бесцветным голосом). Это Хиггз.
Мун. Кто?
Бердбут. Хиггз.
Пауза.
Мун. Не валяйте дурака.
Бердбут. Говорю вам, что это Хиггз! (Мун ошеломленнно приподнимается в кресле) Не понимаю... Он мертв.
Мун. Мертв?
Бердбут. Кто мог желать...
Мун. Должно быть, все это время он лежал там...
Бердбут....убить Хиггза?
Мун. Но что он здесь делает? Сегодня вечером мое дежурство...
Бердбут (оборачиваясь). Мун?
Мун (в удивлении, тихо). Итак, теперь я и Пакеридж.
Бердбут. Мун?..
Мун (запинаясь). Но клянусь, что я...
Бердбут. Я понял...
Мун. Но я не...
Бердбут (тихо). Боже мой... так вот оно что... (Повышает голос.) Мун теперь я вижу...
Мун. Клянусь, я не...
Бердбут. Теперь наконец-то я все понимаю...
Раздается выстрел, и Бердбут падает мертвым.
Мун. Бердбут! (Подбегает к телу Бердбута)
Синтия появляется на пороге двустворчатого окна. Останавливается в
изумлении. Все как прежде.
Синтия. Боже мой, что случилось, инспектор?
Мун (бормочет про себя). Он мертв... (Выпрямляется.) Это уж слегка чересчур, разве не так? Некоторая крайность! У него. конечно, были свои недостатки... Я признаю, что он был старым пройдохой... Кто это сделал и почему?
Мун оборачивается и видит Синтию. Он поднимается и быстро устремляется к креслу. На полпути его останавливают голоса. Саймон и Хаунд занимают места
критиков. Мун застывает как вкопанный.
Саймон. Сказать, что пьеса лишена движения, смысла, концентрации, интереса, драматичности, остроумия и оригинальности, - это все равно что просто признаться: она не по мне. Стоит только сравнить этот винегрет с произведениями мастеров жанра, как станет ясно, что перед нами пустяк, который никак не может мне угодить.
Хаунд. Прошу прощения за прямолинейность, но деваться от факта некуда. Пьесе недостает движения. Совершеннейший винегрет.
Саймон. Я пойду дальше. Зрители, которым посчастливилось быть в "Комеди Франсэз" в прошлую среду, не нуждаются в напоминании, что истеричность не может служить заменой eclat.
Xаунд. В пьесе отсутствует elan.
Саймон. Некоторые актеры, похоже, в очевидном замешательстве вообще перестали играть - и с полным на то основанием, почувствовав себя втянутыми в представление, над которым разрыдались бы и ангелы.
Хаунд. Я не ханжа, но я решительно не понимаю мотивов, по которым ничего не подозревающей публике любой ценой под видом современности навязывается целый поток непристойностей и сексуальных намеков...

