- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Настоящий инспектор Хаунд - Том Стоппард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Магнус. С молоком, пожалуйста.
Миссис Драдж наливает кофе.
Миссис Драдж (обращаясь к Синтии). Сахар, госпожа?
Синтия. Да, пожалуйста.
Кладет сахар в чашку.
Миссис Драдж (обращаясь к Фелисити). Сахар, мисс?
Фелисити. Да, пожалуйста.
Кладет сахар в чашку.
Миссис Драдж (обращаясь к Магнусу). Сахар, майор?
Магнус. Да, пожалуйста.
Кладет сахар в чашку.
Миссис Драдж (обращаясь к Синтии). Печенье, госпожа?
Синтия. Нет, спасибо.
Бердбут (аккуратно записывает в блокнот). Второй акт, однако, не оправдывает обещаний...
Фелисити. Я бы сказала, происходит что-то забавное.
Когда миссис Драдж приближается к Фелисити, та вскакивает в нетерпении и направляется к радиоприемнику. Магнус отказывается от печенья, и миссис
Драдж уходит.
Голос по радио. Мы прерываем нашу программу специальным сообщением полиции. Поиски опасного маньяка, вырвавшегося на свободу в Эссексе, сосредоточились теперь в непосредственных окрестностях Малдунского поместья. Поискам препятствуют гибельные болота и туман, но полагают, что душевнобольной провел последнюю ночь в заброшенной хижине на скалах. Советуем держаться вместе и проверять, не отсутствует ли кто-то из компании. На этом сообщение полиции заканчивается.
Фелисити нервно выключает радио. Пауза.
Синтия. Где Саймон?
Фелисити. Кто?
Синтия. Саймон. Ты его видела?
Фелисити. Нет.
Синтия. А ты, Магнус?
Магнус. Нет.
Синтия. О...
Фелисити. В воздухе носится какое-то предчувствие, словно кто-то из нас...
Синтия. Но, Фелисити, дом крепко заперт, никто в него не может войти, а полиция чуть ли не у самого крыльца.
Фелисити. Я не знаю, у меня такое чувство.
Синтия. Это всего-навсего туман.
Магнус. Ищейкам в такую погоду нипочем не пробраться...
Синтия (кричит на него). Туман!
Фелисити. Магнус говорит об инспекторе с его командой.
Синтия. Он с ищейкой?
Фелисити. Откуда мне знать?
Магнус. ...нипочем не пробраться через болота. Да, боюсь, что псих может сейчас разгуляться вволю и без опаски.
Вдалеке слышится жуткий глухой лай с подвыванием.
Синтия. Что это?
Фелисити (напряженно). Это похоже на вой огромной собаки!
Магнус. Бедняга!
Синтия. Тсс!
Все вслушиваются. Лай раздается ближе.
Фелисити. Вот оно, опять!
Синтия. Она направляется сюда - она уже возле дома!
Входит миссис Драдж.
Миссис Драдж. Инспектор Хаунд!
Синтия. Полицейская ищейка?
Входит инспектор Хаунд. На ногах у него понтонные сапоги. Это надувные - и надутые - приспособления с плоскими подошвами около двух футов поперек. Он
держит в руке горн, которым моряки подают сигналы во время туманов
Хаунд. Леди Малдун?
Синтия. Да.
Хаунд. Я пришел так быстро, как смог. Куда мне положить горн и куда девать сапоги?
Синтия. Миссис Драдж их приберет. Будьте начеку, как гласит девиз полиции. Не так ли, инспектор? Какая находчивость!
Хаунд (снимая сапоги и откладывая горн). Что такое непогода, когда речь идет об исполнении долга?
Миссис Драдж уносит вещи инспектора. Пауза.
Синтия. О, простите - э-э, инспектор Хаунд - Фелисити Каннингхэм майор Магнус Малдун.
Хаунд. Добрый вечер.
Инспектор и Синтия смотрят друг на друга с выжидающим видом.
Синтия и Хаунд (вместе). Итак? Простите...
Синтия. Нет-нет, продолжайте.
Хаунд. Благодарю. Итак, расскажите мне обо всем своими словами, не спеша, начните с самого начала и ничего не пропускайте.
Синтия. Простите?
Хаунд. Ничего не бойтесь. Теперь вы в надежных руках. Надеюсь, вы ничего здесь не трогали.
Синтия. Боюсь, я чего-то не понимаю.
Хаунд. Я инспектор Хаунд.
Синтия. Да.
Хаунд. Что ж, тогда в чем дело?
Синтия. Не имею понятия.
Хаунд. Как это началось?
Синтия. Что началось?
Хаунд. Ну... это самое.
Синтия. Что "это самое"?
Хаунд (быстро теряет уверенность и раздражается). Происшествие!
Синтия. Здесь не было никакого происшествия!
Хаунд. Разве вы не звонили в полицию?
Синтия. Нет.
Фелисити, Я не звонила.
Магнус. Чего ради?
Хаунд. Понятно. (Пауза) Это ставит меня в очень трудное положение. (Упорная пауза) Ну что ж, тогда я пошел. (Он направляется к двери.)
Синтия. Я ужасно сожалею.
Хаунд (сухо). Ничего страшного.
Синтия. Спасибо большое, что пришли.
Хаунд. Пустяки. Никогда не скажешь наперед, насколько дело серьезно.
Синтия. Виски?
Хаунд. Бывает куда похуже.
Синтия (уточняя вопрос). Выпьете глоток виски перед уходом?
Хаунд. Нет, благодарю вас. (Уходит.)
Синтия (кричит вслед). Надеюсь, вы его отыщете!
Хаунд (появляясь снова). Кого, мадам? Говорите прямо.
Синтия. Я думала, вы преследуете сумасшедшего.
Хаунд. А что вам об этом известно?
Синтия. Передавали по радио.
Хаунд. Вот как? Что ж, собственно, ради этого я и здесь. Молчал, не зная, что именно вам известно. Не стоит поднимать ненужную панику, даже если среди нас находится убийца.
Фелисити. Вы сказали "убийца"?
Хаунд. А об этом тоже по радио сообщили?
Синтия. Кого он убил, инспектор?
Хаунд. Возможно, пока еще никого. Будем надеяться, мы поспели вовремя.
Магнус. Вы полагаете, что убийца среди нас, инспектор?
Хаунд. Да. Если кто-нибудь из вас встречал недавно молодого симпатичного человека в элегантном костюме и белой рубашке, без шляпы, умеющего хорошо говорить, человека, который, вероятно, утверждает, что недавно поселился по соседству, и внешне выглядит таким же разумным, как мы с вами, пора в этом признаться!
Фелисити. Я...
Хаунд. Не прерывайте!
Фелисити. Инспектор...
Хаунд. Так.
Синтия. Нет, Фелисити!
Хаунд. Пожалуйста, леди Синтия, все мы сейчас в одной лодке. Я должен просить вас всецело предоставить себя в мое распоряжение.
Синтия. Не надо, инспектор. Я люблю Альберта.
Хаунд. По-видимому, вы не совсем меня поняли.
Магнус. Инспектор, кому-нибудь из нас грозит опасность?
Хаунд. Вам не кажется странным, что после побега душевнобольной прямиком направился в Малдунское поместье? Я предполагаю, что он глубоко затаил злобу против одного из обитателей этого дома! Леди Малдун, где ваш супруг?
Синтия. Мой супруг? Не хотите же вы сказать, что...
Хаунд. Я не знаю, но у меня есть основания полагать, что один из вас в действительности Мак-Кой!
Фелисити. В действительности кто?
Хаунд. Уильям Герберт Мак-Кой, который в юности, встретив на улице того самого сумасшедшего, в ответ на настойчивые просьбы подать шестипенсовик на чашку чая бросил фразу: "Ах ты бесстыжий старый мешок конского дерьма, почему бы тебе не взяться да и не поработать как следует?" Он пробыл все эти годы в Канаде, где сколачивал себе состояние. (Начинает нервно расхаживать взад и вперед.) Помешанный в то время был совсем мальчиком, но столкновения этого так и не забыл и втайне поклялся жестоко отомстить! (Внезапно обнаруживает, что стоит рядом с головой трупа. Внимательно смотрит себе под ноги.) Вы ни о чем не забыли меня оповестить?
Все впервые видят труп.
Фелисити. Итак, удар нанесен!
Синтия. О, это ужасно, это ужасно...
Хаунд. Да, как раз этого я и боялся. Теперь вам ясно, что за человека вы пригреваете?
Синтия. Я не могу этому поверить!
Фелисити. Я должна сообщить ему, Синтия. Инспектор! Незнакомец, отвечающий вашему описанию, в самом деле появлялся среди нас, - это Саймон Гаскойн. О да, в нем есть обаяние, тут вы правы, и меня он просто обворожил. Боюсь, я вела себя с ним просто как дурочка. Синтия тоже.
Хаунд. Где он сейчас?
Магнус. Должно быть, недалеко от дома: в такую погоду не улизнешь.
Хаунд. Согласен. Не бойтесь ничего, леди Малдун: я задержу человека, который убил вашего мужа.
Синтия. Моего мужа? Я не понимаю.
Хаунд. Все свидетельствует против Гаскойна.
Синтия. Но кто это? (Указывает на труп.)
Хаунд. Ваш муж.
Синтия. Нет, не муж.
Хаунд. Муж.
Синтия. Говорю вам, нет.
Хаунд. Я веду расследование, а не вы!
Синтия. Но это не мой муж.
Хаунд. Вы уверены?
Синтия. Господи Боже!
Хаунд. Тогда кто это?
Синтия. Не знаю.
Хаунд. Кто все-таки?
Фелисити. Первый раз его вижу.
Магнус. Не похож ни на кого из моих знакомых.
Хаунд. Дело превращается в полную неразбериху.
Синтия. Но что нам делать?
Хаунд (хватаясь за телефон). Я позвоню в полицию!
Синтия. Но ведь вы и есть полиция!
Хаунд. Слава Богу, я здесь, - линия оборвана!
Синтия. Вы хотите сказать...
Хаунд. Да! Мы предоставлены сами себе, отрезаны от внешнего мира, и нам грозит серьезная опасность!
Фелисити. Вы хотите сказать...
Хаунд. Да! Я думаю, убийца на этом не остановятся!
Магнус. Вы хотите сказать...
Хаунд. Да! Один из нас, обыкновенных смертных, сведенных вместе судьбой и оторванных разгулом стихии от человечества, - убийца! Его надо найти обыскать дом!

