- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Голый король - Евгений Шварц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хвост? У нее хвост есть?
Камергер
Ну да. Ату ее!
Министр
Почему хвост?
Камергер
Порода такая. У-лю-лю!
Министр
Вся порода? И у отца… хвост?
Камергер
А как же. И у отца.
Министр
Значит, у вас король хвостатый?
Камергер
Э, нет! Король у нас бесхвостый. А у отца ее хвост есть.
Министр
Значит, король ей не отец?
Камергер
Ну конечно!
Министр
Ура!
падает под стол | вылезает
Прораб… прораб… А кто ее отец?
Камергер
Лис. Ату его!
Министр
Кто?
Камергер
Лис. У лисицы отец лис.
Министр
У какой лисицы?
Камергер
Про которую мы говорили…
толкает гувернантку локтем | оба пьяно хохочут
Гувернантка
Если бы ты знать мог гоголь-моголь, что она с свинопасом взаимно целовала себя! Сними локти со стола ауф! Не моргай не!
Камергер
Ату его!
Гувернантка
Ты есть болван!
Министр
Что они говорят?
Камергер
У-лю-лю!
Министр
Свиньи! Это не по-товар… не по-товарищески. Я вас побью.
падает головой на стол
Мэр! Мэр! Еще вина.
засыпает
Гувернантка
Этот глупый болван себе спит! О, счастливый! Вот так вот лег и спит. А я сплю нет. Я сплю нет сколько ночей. Ундер-мундер.
засыпает
Камергер
Улю-лю! Олень! Олень!
бежит, падает и засыпает
Мэр (входит)
Вот. Еще вина. Да-да. Министр! Спит. Камергер! Спит. Госпожа гувернантка! Спит. Сяду. Да-да. Проснутся небось. Нет-нет.
дремлет | дверь тихонько приоткрывается | выходит Христиан, осматривается | подает знак | выходят принцесса и Генрих | крадутся к выходу | мэр их замечает, вскакивает
Куда?.. Это. А… Жандармы… Побрились… Странно… Назад!
Генрих
Я тебя убью!
Мэр
А я заору… Я смелый.
Христиан
Возьми денег и отпусти нас.
Мэр
Э, нет! Я честный. Сейчас свистну!
Принцесса
Дайте мне сказать. Мэр, пожалей, пожалуйста, меня. Я хоть и принцесса, а та же девушка!
мэр всхлипывает
Если ты меня предашь, повезут меня насильно венчать с чужим стариком.
мэр всхлипывает
Разве это хорошо? Король у вас капризный. А я слабенькая.
мэр плачет
Разве я выживу в неволе? Я там сразу помру!
Мэр (ревет во все горло)
Ой, бегите скорей! Ой, а то вы помрете!
вопит
Бегите! Ой!
все, кроме министра, вскакивают | гувернантка хватает принцессу | уносит наверх | камергер свистит, улюлюкает | вбегает стража | Генрих и Христиан пробивают себе дорогу к выходу | все бегут за ними | слышен топот коней | пение:
Шире степи, выше лесаЯ тебя люблю.Никому тебя, принцесса,Я не уступлю.
Камергер (входит)
Удрали. Легче сто оленей затравить, чем одну королевскую дочь довезти благополучно до ее жениха!
смотрит на министра
Этот дрыхнет: спи-спи, набирайся сил. Напрыгаешься еще с нашей тихой барышней. У-лю-лю.
занавес
Действие второе
приемная комната, отделенная от опочивальни короля аркой с бархатным занавесом | приемная полна народу | возле самого занавеса стоит камердинер, дергающий веревку колокола | сам колокол висит в опочивальне | рядом с камердинером портные спешно дошивают наряд короля | рядом с портными – главный повар, он сбивает сливки для шоколада короля | далее стоят чистильщики сапог, они чистят королевскую обувь | колокол звонит | стук в дверь
Чистильщик сапог
Стучат в дверь королевской приемной, господин главный повар.
Повар
Стучат в дверь приемной, господа портные.
Портные
Стучат в дверь, господин камердинер.
Камердинер
Стучат? Скажите, чтобы вошли.
стук все время усиливается
Портные (повару)
Пусть войдут.
Повар (чистильщикам)
Можно.
Чистильщик
Войдите.
входят Генрих и Христиан, переодетые ткачами | у них седые парики | седые бороды | Генрих и Христиан оглядываются | затем кланяются камердинеру
Христиани Генрих
Здравствуйте, господин звонарь.
молчание | Генрих и Христиан переглядываются | кланяются портным
Здравствуйте, господа портные.
молчание
Здравствуйте, господин повар.
молчание
Здравствуйте, господа чистильщики сапог.
Чистильщик
Здравствуйте, ткачи.
Христиан
Ответили. Вот чудеса! А скажите, что остальные господа – глухие или немые?
Чистильщик
Ни то и ни другое, ткачи. Но согласно придворному этикету вы должны были обратиться сначала ко мне. Я доложу о вас по восходящей линии, когда узнаю, что вам угодно. Ну-с? Что вам угодно?
Генрих
Мы самые удивительные ткачи в мире. Ваш король – величайший в мире щеголь и франт. Мы хотим услужить его величеству.
Чистильщик
Ага. Господин главный повар, удивительные ткачи желают служить нашему всемилостивейшему государю.
Повар
Ага. Господа портные, там ткачи пришли.
Портные
Ага. Господин камердинер, ткачи.
Камердинер
Ага. Здравствуйте, ткачи.
Генрих и Христиан
Здравствуйте, господин камердинер.
Камердинер
Служить хотите? Ладно! Я доложу о вас прямо первому министру, а он королю. Для ткачей у нас сверхускоренный прием. Его величество женится. Ткачи ему очень нужны. Поэтому он вас примет в высшей степени скоро.
Генрих
Скоро! Мы потратили два часа, прежде чем добрались до вас. Ну и порядочки!
камердинер и все остальные вздрагивают | оглядываются
Камердинер (тихо)
Господа ткачи! Вы люди почтенные, старые. Уважая ваши седины, предупреждаю вас: ни слова о наших национальных, многовековых, освященных самим создателем традициях. Наше государство – высшее в этом мире! Если вы будете сомневаться в этом, вас, невзирая на ваш возраст…
шепчет что-то Христиану на ухо
Христиан
Не может быть.
Камердинер
Факт. Чтобы от вас не родились дети с наклонностями к критике. Вы арийцы?
Генрих
Давно.
Камердинер
Это приятно слышать. Садитесь. Однако я уже час звоню, а король не просыпается.
Повар (дрожит)
Сейчас я попробую в-в-вам п-п-п-по-мочь.
убегает
Христиан
Скажите, господин камердинер, почему, несмотря на жару, господин главный повар дрожит как в лихорадке?
Камердинер
Господин главный повар короля почти никогда не отходит от печей и так привыкает к жару, что в прошлом году, например, он на солнце в июле отморозил себе нос.
слышен страшный рев
Что это такое?
вбегает главный повар, за ним поварята с корытом | из корыта несется рев
Что это?
Повар (дрожа)
Это белуга, господин камердинер. Мы поставим ее в-в оп-п-почивальню короля, белуга б-б-б-удет р-р-е-веть б-б-б-елугой и р-разбудит г-г-государя.
Камердинер
Нельзя.
Повар
Почему?
Камердинер
Нельзя. Белуга все-таки, извините… вроде… красная рыба. А вы знаете, как относится король к этому… Уберите ее!
поварята с белугой убегают
Так-то лучше, господин главный повар. Эй! Вызвать взвод солдат, пусть они стреляют под окнами опочивальни залпами. Авось поможет.
Христиан
Неужели его величество всегда так крепко спит?
Камердинер
Лет пять назад он просыпался очень скоро. Я кашляну – и король летит с кровати.

