- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Белый кролик - Мэри Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чамли. Мы как раз идем к этой пациентке, Уилсон.
Уилсон. Она сейчас под душем Шарко… Ох ты, господи!.. Я, кажется, открыл кран с горячей водой! (Бросается наверх, Келли бежит за ним.)
Входит жена доктора Чамли — Бетти. Это добродушная, веселая, энергичная женщина лет 55-ти.
Бетти. Помни, Вилли, ты обещал… Здравствуйте, доктор Сандерсон! Вилли, не забудь — сегодня мы приглашены к доктору Макклюру. Мы дали слово, что придем непременно. (Садится.)
Чамли. Хорошо. Я только схожу наверх и взгляну на больную. Скоро вернусь… (Уходит наверх.)
Бетти (кричит ему вслед, поправляя завязку на туфле). Быстренько поставь ей диагноз, неудобно опаздывать. Я просто помираю от любопытства, так мне хочется посмотреть их новую квартиру. (Из средней двери выходит Элвуд. Сначала он не замечает Бетти. Внимательно оглядывает комнату.) Добрый вечер.
Элвуд (снимая шляпу и кланяясь). Добрый вечер. (Шляпу кладет на стол и подходит к ней.)
Бетти. Я — миссис Чамли, жена доктора Чамли.
Элвуд. Очень, очень рад. Мое имя Элвуд Дауд. Разрешите вручить вам визитную карточку. (Дает ей карточку.) Если вам захочется мне позвонить, звоните по этому телефону. Не звоните по тому, это старый номер. (Отступает на шаг, осматривается.)
Бетти. Спасибо. Могу я вам чем-нибудь помочь?
Элвуд (поворачивается к ней). Что именно вы имеете в виду?
Бетти. Вы кого-то ищете?
Элвуд (расхаживая по комнате). Да, да, Я ищу Гарви. Он был здесь.
Бетти. Гарви? Он здешний больной?
Элвуд. Вот уж нет. Ничего похожего.
Бетти. Он здесь служит?
Элвуд (заглядывая в комнату налево). Нет, нет. Это мой лучший друг. Он приехал сюда со мной и Ветой.
Бетти. А где вы его последний раз видели?
Элвуд. Вон на том стуле. А пальто его и шляпа лежали на столе.
Бетти. Тут не видно ни пальто, ни шляпы. Может, он ушел?
Элвуд. По-видимому. (Заглядывает в кабинет Сандерсона.) Надеюсь, я смогу вас с ним познакомить. Уверен, что он будет вами просто очарован!
Бетти. Да что вы! Какой вы милый!
Элвуд. Ничуть. Если Гарви кто-нибудь понравится, он сразу дает это почувствовать. Если ему не интересно, он сидит молчком, как пустое место. Но Гарви так с кондачка своего мнения о людях не высказывает. Он очень разборчивый.
Бетти. А это в наши времена не так уж и плохо.
Элвуд. Гарви любит мою сестру, Вету. Это потому, что он любит меня, а мы с Ветой — родные. Ну и можно было бы ожидать, что она ему ответит тем же, правда? (Заглядывает в кабинет направо.) А вот она почему-то не любит Гарви. Вам не кажется, что это ужасно обидно, миссис Чамли?
Бетти. Да как вам сказать, мистер Дауд? Я никак не могу приучить мужа любить моих друзей. Это безнадежно.
Элвуд. Но мы должны стараться!
Бетти. Попытка, конечно, не пытка…
Элвуд. Гарви мне не раз говорил: «Дауд, для тебя я готов на все!» Миссис Чамли…
Бетти. Да?
Элвуд. А что, деточка, если мы с вами сейчас съездим в центр? Я с удовольствием поставлю вам стаканчик чего-нибудь покрепче.
Бетти. Большое спасибо, но я жду доктора Чамли; если он придет и меня не застанет, он поднимет такой… он будет очень недоволен.
Элвуд. А мы этого не хотим, да? Ну что ж, тогда в другой раз. (Встает.)
Бетти. Но знаете, что я вам обещаю?
Элвуд. Что именно? Вы меня очень заинтересовали.
Бетти. Если ваш друг зайдет сюда, пока я еще не ушла, я с удовольствием передам ему от вас поручение.
Элвуд. Честное слово? Вот за это я вам буду благодарен.
Бетти. С удовольствием! Я запишу вот тут на карточке. Что бы вы хотели ему передать?
Элвуд. Попросите его встретиться со мной в центре — если у него, конечно, нет на сегодня других планов.
Бетти (записывая). «Встретиться с мистером Даудом в центре». Где-нибудь в определенном месте?
Элвуд. Он знает. Гарви знает наш город как свои пять пальцев.
Бетти (пишет). «Гарви знает, где». Гарви, а как его фамилия?
Элвуд. Просто Гарви.
Бетти. Знаете что?
Элвуд. Что?
Бетти. Мы с доктором едем в центр: на угол 12-й улицы и Монвью. У доктора Макклюра сегодня вечеринка.
Элвуд (записывает эти сведения в блокнот на столе). «Вечеринка на углу 12-й улицы и Монвью».
Бетти. Мы сейчас туда едем. И могли бы подвезти вашего друга до центра.
Элвуд. Мне неприятно вас затруднять, но я буду вам очень признателен.
Бетти. Какой же здесь труд? Доктор Макклюр устраивает вечеринку по случаю приезда своей сестры из Чикаго.
Элвуд. А я и не знал, что у доктора Макклюра есть в Чикаго сестра.
Бетти. А-а, значит, вы знакомы с доктором Макклюром?
Элвуд. Нет.
Бетти (кладет визитную карточку Элвуда на стол). Но…
Элвуд. Вы уверены, что не можете съездить со мной в центр и пропустить стаканчик?
Бетти. Ей-богу, никак не могу, но большое вам спасибо за приглашение.
Элвуд. Ну что ж, тогда в другой раз?
Бетти. С удовольствием.
Элвуд. Очень приятно было с вами познакомиться, надеюсь, я вас еще увижу.
Бетти. И я тоже.
Элвуд. До свиданья, детка. (Прощальный жест шляпой, кланяется, у двери оборачивается снова.) Гарви узнать легче легкого. Он очень высокий… (Показывает рукой.) Вот такой… (Уходит.)
Входит Чамли, за ним Сандерсон и Келли. Чамли садится, Келли идет к нему в кабинет за его пальто и шляпой.
Чамли (пишет в настольном блокноте). Эта Симмонс пока не поддается лечению. Отказалась признать, что видит белого кролика. Настаивает, что его видит брат. Дайте ей вот эти две облатки — одну в девять, а другую в десять, если она все еще будет в возбужденном состоянии. В восемь еще разок сводите ее под душ, а потом утром, часов в семь. Завтра посмотрим, будет ли она покладистее, понятно, доктор?
Сандерсон. Да, доктор.
Чамли (откладывая перо). Вы знаете, куда мне звонить в случае крайней нужды? Ты готова, милочка?
Бетти. Да, Вилли… но, послушай, Вилли…
Чамли. Что?
Бетти. Тут был какой-то человек… его зовут… сейчас, сейчас… (Берет со стола визитную карточку.) А-а, вот: Дауд, Элвуд Дауд.
Входит Келли со шляпой доктора Чамли в руках.
Сандерсон. Это брат миссис Симмонс. Я разрешил ему осмотреть лечебницу и навещать больную.
Чамли. Сегодня к ней никого не пускайте. Ни одного человека. И предупредите об этом брата.
Сандерсон. Хорошо.
Бетти. Да он и не просил, чтобы его пустили к сестре. Он кого-то искал, какого-то друга.
Чамли. Кто бы это мог быть, доктор Сандерсон?
Сандерсон. Представления не имею.
Бетти. Он говорит, что приехал сюда вместе с ним.
Сандерсон. Келли, разве кто-нибудь был здесь с мистером Даудом?
Келли (передавая Сандерсону шляпу). Нет, доктор, я никого не видела.
Бетти. А он говорил, что был. Он говорил, что последний раз видел своего друга вот тут на стуле, в пальто и в шляпе. Он был очень расстроен, что не может его найти.
Келли (у нее на лице появляется какое-то странное выражение). Доктор Сандерсон…
Бетти. Я ему обещала, что если его друг появится, мы подбросим его на машине в центр. Он может сидеть сзади. Ты не возражаешь, Вилли?
Чамли. Ничуть, ничуть…
Бетти. Ах вот, я записала на обороте карточки. Его друга зовут Гарви.
Келли. Гарви?!
Бетти. Фамилии он не назвал…
Сандерсон и Чамли. Гарви!
Бетти. Говорит, что друг его очень высокий… Вилли, почему у тебя такой вид? Он был очень симпатичный, этот человек, такой вежливый, он просто попросил подвезти его друга в центр, неужели нельзя оказать человеку такую чепуховую услугу? Зачем тогда жить на свете?
Сандерсон (тяжело дыша). Куда… куда он пошел, миссис Чамли? Он давно здесь был?

