- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Белый кролик - Мэри Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сандерсон. Предположим, бывают и такие натуры, но кто он все же такой? Собутыльник? Ваш брат подобрал его в каком-нибудь баре? Нежелательное знакомство?
Вета (терпеливо). Доктор, я же вам говорю, Гарви — это кролик, большой белый кролик, два метра ростом, или даже два с чем-то… Господи, как же это я забыла? Слава Богу, он не первый день у нас дома…
Сандерсон (пристально на нее смотря). Погодите, миссис Симмонс, минуточку… вы говорите…
Вета (уже с нетерпением). Доктор, сколько же раз повторять? Мой брат утверждает, что самый близкий его друг — этот большой белый кролик. Кролика зовут Гарви. Гарви живет у нас дома. Неужели вы не понимаете? Они с Элвудом повсюду ходят вместе. Элвуд и билеты покупает для них обоих — и на поезд, и в театр. Я говорю Мирте: если твой дядя уж так одинок и ему нужно с кем-нибудь дружить, неужели он не мог найти кого-нибудь другого? В конце концов, у него есть я! У него есть Мирта, правда? (Наклоняется через стол.) Доктор… (Он нагибается к ней поближе.) Я скажу вам то, чего еще никому никогда не говорила. (Кладет руку ему на плечо.) Иногда я сама вижу этого большого белого кролика. Ужасно, да? Я не рассказываю этого даже Мирте.
Сандерсон (теперь уже не сомневаясь. Привстает). Миссис Симмонс…
Вета (откидывается назад). И что еще ужаснее: он и в самом деле такой большой, как говорит Элвуд. Только, пожалуйста, никому этого не рассказывайте, доктор, мне так стыдно!
Сандерсон. Вижу, что вы пережили большую нервную травму.
Вета. Да, конечно, чего тут говорить.
Сандерсон. На вас, наверно, тяжело подействовала смерть матери?
Вета. Еще как тяжело!
Сандерсон. Вы страдаете бессонницей?
Вета. Какой уж тут сон, когда в доме такое творится!
Сандерсон. И раздражаетесь по мелочам?
Вета. Попробовали бы вы пожить с ними обоими, и вам ненадолго хватило бы выдержки.
Сандерсон (нажимая звонок). Теряете аппетит?
Вета. Кому же приятно есть за одним столом с большим белым кроликом? Слава богу, теперь этому будет конец. Продам дом, меня назначат опекуншей Элвуда, и мы с Миртой сможем спокойно принимать гостей. Хватит с меня, доктор. Больше я этого не вынесу.
Сандерсон (настойчиво нажимает звонок на столе. С раздражением поглядывает на входную дверь. С Ветой разговаривает очень мягко). Конечно, миссис Симмонс. Конечно, вам трудно. Вы утомлены.
Вета (кивая). Еще как!
Сандерсон. Вы так много пережили!
Вета (кивает). Да. Очень. Было из-за чего переживать…
Сандерсон. Наука вам поможет.
Вета. Ах, доктор… спасибо…
Сандерсон (опасливо подходит к двери, не спуская с нее глаз). Вы только сидите спокойно, миссис Симмонс, я сию минуту вернусь. (Выходит.)
Вета (с облегчением вздыхает, встает и говорит ему вслед, надевая пальто). Я только спущусь к такси и возьму вещи Элвуда. (Выходит в левую дверь.)
В среднюю дверь входят Сандерсон, Келли и Уилсон.
Сандерсон. Почему никто не отвечает на звонки?
Келли. Я не слышала, доктор…
Сандерсон. Звоню, звоню… (Оглядывает комнату. Она пуста.) Миссис Симмонс… (Выглядывает в дверь налево, закрывает ее.) Ударьте в гонг, Уилсон. Бедная женщина не должна отсюда выйти.
Уилсон. Хочет дать тягу, а, доктор? (Нажимает на стене кнопку; слышны громкие удары гонга.)
Сандерсон. Состояние у нее тяжелое. Ступайте за ней. (Уилсон уходит.)
Келли. Кто бы мог подумать!
Сандерсон (берет телефонную трубку). Привратницкую. Генри, это доктор Сандерсон. Никого не выпускайте из ворот. Мы ловим больного. (Вешает трубку.) Я не должен был оставлять ее одну, но никто не отвечал на звонок!
Келли. Уилсон был наверху, доктор.
Сандерсон (заполняя историю болезни). У нас есть свободные места, мисс Келли?
Келли. Номер 13, в верхнем этаже.
Сандерсон. Отправьте ее туда немедленно, я пропишу для начала кое-какие процедуры. Надо связаться с ее братом. Его фамилия Дауд. Элвуд Дауд. Будьте добры, соедините меня с ним по телефону.
Келли. Как? Я ведь не поняла, что в лечении нуждается женщина. Она уверяла, что болен ее брат.
Сандерсон. Естественно. Обычная хитрость, старо как мир. Сумасшедшие к ней всегда прибегают. Она, по-видимому, знала, что брат собирается запереть ее в лечебницу, и перебежала ему дорогу. Пожалуйста, позвоните ему.
Келли. Но, доктор, ведь я думала, что женщина здорова, поэтому я сказала Уилсону, чтобы он запер брата в двадцать четвертой комнате! Он уже там.
Сандерсон (смотрит на нее с ужасом). Вы сказали Уилсону, чтобы он его запер? Нет, вы шутите. Вы меня разыгрываете!
Келли. Ох, доктор, нет! Сказала… Ох, доктор, простите.
Сандерсон. Не я вас буду прощать. И кому это вообще поможет? (Берется за внутренний телефон, вполголоса чертыхается.) Ну и ну! (В отчаянии опускает голову на руки.)
Келли. Я все сделаю, доктор, я все сделаю сама. (Берет трубку.) Мисс Дамфи, будьте добры, отоприте комнату 24, отдайте мистеру Дауду его одежду… и…? (Ждет от Сандерсона указаний.)
Сандерсон. Попросите его зайти сюда в контору.
Келли (в трубку). Попросите его зайти сюда в контору. Произошла ужасная ошибка, доктор Сандерсон хочет объяснить…
Сандерсон. Объяснить? Извиниться!
Келли (вешая трубку). Слава Богу, они еще не успели сунуть его под душ Шарко. Она его сейчас выпустит.
Сандерсон (разглядывая ее). Красива, а глупа как пробка. Нет, признавайтесь, вы мне приснились!
Келли (подходит к нему). Доктор, это ужасно! Но ведь я не знала. Позвонил судья Гафни и предупредил, что придет миссис Симмонс с братом. А когда она вошла… Нечего смотреть на меня так ехидно!
Сандерсон. Нечего? Ладно, успокойтесь. Как-нибудь выкрутимся. (Подумав, идет к дверям справа.)
Келли. Куда вы?
Сандерсон. Надо сказать главному. Может, он решит взять это дело в свои руки.
Келли. Он придет в бешенство. Я знаю. Он лопнет от злости. А потом прикончит меня.
Сандерсон. Ответственность я беру на себя.
Келли. Ах, нет! Доктор, скажите ему, что во всем виновата я.
Сандерсон. Я даже не назову вашего имени. Разве только во сне.
Келли. Но этот Дауд…
Сандерсон. Не отпускайте его. Я сейчас вернусь.
Келли. Но что я ему скажу? Что мне делать? Он, наверное, в ярости.
Сандерсон. Послушайте, Келли, он, конечно, вне себя. Но, в конце концов, он же мужчина, правда?
Келли. Видно, да: так сказано в истории болезни.
Сандерсон. Пустите в ход весь арсенал… вы же знаете: глазки, улыбку — всю вашу артиллерию. Я-то против нее устою, у меня иммунитет, но я видел, как это действует на всяких шизофреников. Задержите его, Келли, даже если вам для этого придется исполнить танец живота. (Выходит.)
Келли (очень сердито, говорит в уже захлопнувшуюся дверь). Ну, знаете… Вот — чудовище! В жизни таких не видела! (Со злостью толкает ногой стул.)
Уилсон (входит в среднюю дверь и слышит последнюю фразу). Верю, но вы бы лучше пособили мне немножко.
Келли. С чем?
Уилсон. Да с этой самой дамочкой.
Келли. Вы ее поймали?
Уилсон. В два счета. Идет по дорожке и мурлычет песенку. Я как выскочу из-за дерева! Сестричка, говорю, тут тобой один мужчина интересуется. Вы бы слышали, как она вопила! Полоумная, это факт!
Келли. Отведите ее на второй этаж в комнату тринадцать.
Уилсон. Она уже там. Еле втащил через диетическую кухню. Визжит, брыкается, прямо сатана. Я ее подержу, идем, надо же ее раздеть.
Келли. Погодите минутку. Доктор Сандерсон велел мне побыть здесь, пока не придет ее брат.
Уилсон. Вы поскорее… (Выходит.)
Входит Элвуд. Келли поднимается ему навстречу.
Келли. Вы мистер Дауд?
Элвуд (у него на руке еще одно пальто и вторая шляпа. Отвешивает поклон). Элвуд Дауд.

