- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Белый кролик - Мэри Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чамли. Тогда я за ним понаблюдаю. Интересно, какое у него выражение лица, когда он разговаривает с этим… кроликом. Ведь вы говорите, что он с ним разговаривает?
Вета. Они рассказывают друг другу все.
Чамли. Как?
Вета. Я сказала — конечно, разговаривают. Но не надо за ним ездить, доктор. Смотрите, потом пожалеете.
Чамли. Глупости. (Идет к двери.) Вы меня не знаете, миссис Симмонс.
Вета. Ах нет, доктор. Это вы не знаете моего брата.
Чамли. Ерунда. Не беспокойтесь. Я-то уж с ним управлюсь. (Уходит.)
Вета. Ты с ним управишься? Посмотрим. (Кричит в дверь.) Мирта! Посмотри, кто-то забрался в ванную… Ах!
Занавес
Картина вторая
Контора лечебницы
Время действия: четыре часа спустя после конца первой картины.
При поднятии занавеса Келли говорит по телефону. Уилсон помогает Сандерсону выносить из его кабинета ящики с книгами, они ставят ящики на стол посреди комнаты.
Келли. Спасибо. Я позвоню попозже. (Вешает трубку.)
Уилсон. А как насчет барахла наверху, у вас в комнате?
Сандерсон. Я уже все уложил. Спасибо, Уилсон.
Уилсон. Не повезло вам, что вас поперли. А я готов был поклясться, что вы тут приживетесь.
Сандерсон. Человек предполагает…
Уилсон. Когда отплываете?
Сандерсон. Как только вернется доктор Чамли.
Уилсон (Келли). А что сказали в полиции? Он не угодил под машину?
Келли. Пока нет. Я звонила в городскую больницу. Туда его не доставляли.
Уилсон. Нюхом чую, что-то нечистое. Четыре часа прошло, а он как в воду канул. (Протягивает руку Сандерсону.) Ну, доктор, может, больше не увидимся. Ни пуха ни пера. Мне от души жаль, что вам дали по шее.
Сандерсон. Спасибо, Уилсон. Я вам тоже желаю удачи.
Уилсон (идет к двери, на пороге останавливается и поворачивается к Келли). Слушайте, дайте мне знать, когда позвонят из полиции. И чего это ему в голову взбрело гоняться без меня за этим психом? Если он скоро не появится, поеду его искать.
Сандерсон. И я с вами, Уилсон.
Уилсон. После того, как он вас выставил? Благородно, прямо скажу!
Сандерсон. Все-таки Чамли — самый крупный специалист в нашей области. Жаль, не придется с ним поработать. (Идет к книжному шкафу.)
Уилсон. Да вы и сами не последний человек в своем деле.
Сандерсон. Спасибо на добром слове.
Уилсон. Не стоит благодарности. (Уходит.)
Келли (с трудом переводя дыхание). Доктор Сандерсон…
Сандерсон (не глядя на нее). Да?..
Келли (наконец решаясь). Знаете, доктор… (Переводит дыхание.) Я… тоже хочу вам пожелать счастья. Мне очень жаль, что вы от нас уходите.
Сандерсон (продолжая отбирать и укладывать книги). Что это вы вдруг стали меня жалеть?
Келли (вспыхнув). По правде говоря, я это из вежливости.
Сандерсон (теперь смотрит на нее). Мисс Келли… Позвольте дать медицинский совет — совершенно бесплатно. Я бы на вашем месте осторожнее выбирал себе компанию.
Келли. Не понимаю.
Сандерсон. Что ж тут непонятного? Я видел вас в субботу вечером в Розовом зале гостиницы «Дикий Запад» — вы танцевали с этим подонком.
Келли (машинально помогая ему укладывать книги). Скажите на милость! А я вас даже не заметила.
Сандерсон. Так вот, будьте с ним осторожны. Это типичный шизофреник — издали видно.
Келли. Вам-то какая забота, доктор? Я же с ним встречаюсь — не вы. (Передает Сандерсону книгу.)
Сандерсон. Я коснулся только его психики. Об остальном, так и быть, умолчу. (Укладывает книгу в ящик.)
Келли. Зато она уж такая красавица…
Сандерсон. Кто?
Келли. Та, с которой вы были.
Сандерсон. Вы же меня не заметили?
Келли. Вы мне два раза наступили на ногу. Как я могла этого не заметить?
Сандерсон. Вас это, конечно, не касается, но она прелестная девушка. Умеет себя вести, и характер золотой.
Келли. Странно, что тогда она не нашла себе кого-нибудь получше, да еще в субботу!
Сандерсон. К тому же она очень разумная девушка.
Келли. Где же был ее разум в субботу?
Сандерсон. С чисто профессиональной точки зрения, я полагаю, что вам нельзя ставить в вину вашу ветреность. У вас просто недостаток темперамента, и вы подсознательно стараетесь возместить его легкомыслием.
Келли. Неправда! И не лезьте ко мне с вашей психиатрией!
Сандерсон. Эх, если бы я мог найти к вам подход, преодолеть ваше торможение хоть ненадолго…
Келли. Теперь уже поздно, доктор.
Сандерсон …разумеется, вы меня интересуете как психиатра, и только. Откуда у вас взялось такое раздутое самомнение?
Келли (чуть не плача). Как психиатра!.. Раздутое самомнение!.. Вот злюка! (Хочет уйти.)
Сандерсон. Не убегайте. Дайте мне досказать. (Телефонный звонок.)
Келли. Отстаньте. (Идет к телефону.)
Сандерсон. С удовольствием. (Уходит.)
Келли (очень громко, сердито). Лечебница Чамли… Нет, сержант, его еще не обнаружили ни в городе, ни в окрестностях. Послушайте, а что если нам… (Дверь открывается, входит Элвуд с букетиком георгин.) Ничего, ничего. Они уже здесь. (Кладет трубку. Идет к Элвуду.) Мистер Дауд!
Элвуд (вручая ей букет). Добрый вечер, деточка. Это вам.
Келли. Мне? Большое спасибо!
Элвуд. Прямо с клумбы. Я нарвал их только что здесь в саду.
Келли. Надеюсь, доктор Чамли не видел. Эти георгины — его гордость. Он что, пошел наверх? (Отступает на безопасную дистанцию.)
Элвуд. Не знаю и поэтому не могу сказать. Этот цвет чудно оттеняет ваши волосы.
Келли. Никогда не ношу ничего оранжевого. Слишком резко.
Элвуд. Деточка, вам пойдет всякий цвет.
Келли. Спасибо. Может быть, доктор Чамли зашел к себе домой?
Элвуд. Право, не знаю. А где доктор Сандерсон?
Келли. У себя в кабинете… если не ошибаюсь. (Отходит к своему столу.)
Элвуд. Спасибо. (Стучит в дверь кабинета.)
Сандерсон (входя). Дауд! Вы здесь!
Элвуд. Вас ждет такси: надеюсь, вы уже освободились — и мисс Келли тоже.
Сандерсон. А где доктор Чамли?
Элвуд. Он тоже едет с нами? Вот это мило.
Келли (в ответ на молчаливый вопрос Сандерсона). Не смотрите на меня, доктор, я не знаю.
Элвуд. Извините за маленькое опоздание. Я хотел преподнести мисс Келли букетик цветов… Хотя после того, что случилось сегодня, цветы полагалось преподнести вам, доктор. Когда стареешь и хорошенькие женщины на тебя даже не смотрят — как тепло ты вспоминаешь о тех милых, добрых девушках, которых знавал в юности… Ну как, пошли?
Келли поспешно уходит.
Сандерсон (нажимая кнопку звонка). Минуточку, Дауд. Видите ли, обстоятельства несколько изменились. Но вы не сердитесь. Доктор Чамли вам друг. Он хочет вам только добра.
Элвуд. Спасибо. Я тоже хочу ему добра.
Сандерсон. Вот если вы пойдете нам навстречу, это уже будет полдела. Рано или поздно нам всем приходится смотреть в лицо действительности.
Элвуд. Не пугайте меня, доктор. Я сорок лет смотрел в лицо этой вашей действительности, пока не понял, как от нее спастись. (Снова возвращается Келли.) Ну, так как, поехали «К Чарли»? Как вы, мисс Келли?
Входит Уилсон.
Уилсон. Ах, вот где вы! (Направляясь к нему.) А ну-ка, наверх, дружище, пойдем со мной! (Сандерсону.) Значит, наш доктор жив-здоров?
Элвуд. Тут явное недоразумение. Мисс Келли и доктор Сандерсон едут со мной в ресторан. Я буду рад, если и вы присоединитесь к нам, мистер…
Уилсон. Уилсон.
Элвуд …мистер Уилсон. Там у них первоклассный дивертисмент.
Уилсон. Да? Погодите, тут у нас свой дивертисмент. Ну-ка, наверх, милок!

