- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Прорыв - Алексей Корепанов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маркасса тоже не вчера родилась и знала, что полицейским нужно все объяснять кратко и точно. И без крайней необходимости не врать. Тем более следователю окружного управления, пусть и не гесперидийского, а динтинского.
— А неплохое местечко для тех, у кого проблемы с законом, — заметил Шерлок, пытаясь мокрым рукавом вытереть мокрую же шею. — Если все здесь прошерстить, можно будет закрыть немало дел, так мне думается. Надеюсь, у вас, госпожа Диони, с документами все в порядке.
Маркасса молча достала из кармана карточку личности и протянула следователю. Тумберг изучил документ и вернул пандигийке.
— Вопросов нет. — Он обвел взглядом танкистов: — Военных проверять не имею права…
— Номер вот он, — Дарий ткнул пальцем в висящий у него на шее армейский медальон и показал на такой же у Тангейзера. — Хотя номер вам ничего не скажет. Тут, в Авалоне, связь не работает, но потом можете выйти на наше командование. Пока поверьте на слово, что танк мы не угнали. Выполняем задание, связанное с постоянно проживающим здесь сапиенсом, Хорригором его зовут. Скоро он должен быть, познакомитесь. Мы тут купаться собирались. Как водичка, ничего?
— Нормальная…Правда, я такого не ожидал… — Тумберг провел руками по мокрому свитеру. — У меня нет оснований считать, что танк вы угнали, и вопросов к вам тоже нет. А вот к постоянно проживающему будут. — Тумберг наконец с особым удовольствием взглянул на все так же неподвижно стоящего пандигия: — А вы, господин Обер, личку можете не показывать, я и без нее вижу, что это именно вы. Очень много вашей персоной занимался в последнее время. И к вам у меня вопросов немало. Судя по всему, способности у вас незаурядные: и сквозь борт дальнолета проходить умеете, и казино оставить с носом можете… Только не говорите, что не будете отвечать без адвоката. Это не официальный допрос, я просто хочу все выяснить для себя. Улизнули, значит, в подпространство?
Обер сдержанно кивнул, и следователь не удержался от довольной улыбки:
— Я рад, что не ошибся в расчетах и решил на свой страх и риск сунуться сюда. Вижу, тут очень даже неплохо.
— Я постараюсь удовлетворить ваше любопытство, — сказал пандигий, подходя ближе, и чуткий нос Тумберга уловил, что от этого сапиенса веет тем же запахом, который присутствовал в доме Обера. — А позвольте встречный вопрос?
— Пожалуйста, — следователь опять с силой провел руками по свитеру, стараясь выжать воду.
— Как вы сюда попали?
— Залетел в Дыру и покинул глиссер.
— Ого! — воскликнул Дарий. — Далеко не каждый решится на такое. Лично я не рискнул бы.
— У меня не было другого выхода, — сказал Тумберг. — Речь шла о моей профессиональной состоятельности, понимаете?
— Понимаю…
— Ну вот… Господин Обер, где Эннабел Дикинсон? Надеюсь, вы не причинили ей вреда?
— Нет, конечно! — чуть ли не подпрыгнул Обер, и от его гулкого голоса озерцо подернулось рябью. — Она там, — пандигий показал рукой на танк. — Переодевается. Тоже купаться собиралась, но узнала одну новость… — Обер замолчал и посмотрел на Тангейзера.
— Замечательно, — успокоенно выдохнул Тумберг. — Это вам большой плюс, господин Обер.
— Уже переоделась, — сообщил танк. — Сейчас я попрошу ее выйти. И объясню, что к чему.
Тумберг замер, потом пригладил мокрые волосы и еще раз окинул взглядом розовый бронеход.
— Значит, и такие машины уже есть на вооружении? Говорящие?
— И не только говорящие, но и думающие, — пояснил Силва.
— Замечательно, — повторил Тумберг. — Нам бы такие…
— Будут и у вас, — заверил Дарий. — Ведь многое же из армии попадает в полицию. Тем более что Селеби, насколько мне известно, не последняя планета в Союзе.
— Господин следователь, а сколько мне могут дать за такое похищение? — вмешался Обер. — И как я его буду отбывать, учитывая мое умение проходить сквозь стены? Но, заметьте, с казино все было честно, я же не жульничал — просто предвидел результат. А такой статьи в уголовном кодексе нет, я его изучил вдоль и поперек. Как говорится, открою кодекс на любой странице, и не могу, читаю до конца…
Тумберг нахмурился.
— Значит, это все-таки было похищение? Честно говоря, я надеялся, что все произошло по обоюдному согласию…
— Именно по обоюдному! — раздался голос Эннабел. Она шла от танка, и на ней была прежняя светло-желтая туника. — Уир рассказал мне об Авалоне, и мне загорелось там побывать, причем немедленно! Вот только о папе я не подумала…
— Госпожа Дикинсон, — чуть склонил голову следователь, и по нему было видно, что красота девушки и его не оставила равнодушным. — Шерлок Тумберг, Динтинское окружное управление полиции, это на Селеби. Занимаюсь поисками вас и господина Обера. Рад, что с вами все в порядке. А отец ваш да… волнуется…
— Думаю, скоро он, благодаря Хоррику, узнает, что со мной все хорошо.
— Хоррику?
— Это тот самый сапиенс, который тут… вынужден жить, — пояснил Дарий. — Хорригор. У него есть возможность передать сообщение отцу Энни.
— Замечательно, — в третий раз произнес Тумберг.
— Со мной не просто все в порядке, — продолжала девушка, — а даже больше. Я только что узнала, что у меня, оказывается, есть родной брат по отцу, — она с нежностью близкой родственницы взглянула на Тангейзера.
— А я узнал, что у меня есть сестра, — улыбнулся тот, кажется, понемногу приходя в себя. — Сначала мама нежданно-негаданно в гости заявилась, теперь вот сестра обнаружилась…
— Вот как? — поднял брови Тумберг. — Замеча… — он осекся. — Превосходно! Хорошие события украшают жизнь. — Он помолчал, вспоминая, о чем до этого шел разговор. — Значит, это было не похищение… Будем считать, что господин Обер просто оговорился…
— Конечно, оговорился! — воскликнул тот, и от его зычного голоса по воде пошли волны.
— Я в этом не сомневаюсь, — и бровью не поведя от такого акустического удара, тонко усмехнулся следователь. — Так вот, если это не похищение, то никакое наказание вам, разумеется, не грозит. А значит, отпадает и вопрос о временной изоляции вас от общества… а это действительно могло бы стать головной болью для судебных органов. Что же касается постоянных выигрышей в казино, то, на мой взгляд, речь может идти не о преступлении, а о нарушении этических норм… Впрочем, судить не берусь, да и доказать, что вы предвидите выигрыш, вряд ли кто-нибудь сможет. Если, конечно, вы сами не пожелаете обрисовать механизм этого вашего умения.
— Не пожелаю, — тут же заявил Обер. — Да и вряд ли у меня получится его обрисовать. А насчет этических норм… Никто из-за меня не разорился, и я такими выигрышами не злоупотребляю.
— Тогда вам не о чем беспокоиться. Только не советую попадаться под горячую руку Троллору Дикинсону.
— Мы с ним еще будем друзьями, господин Тумберг, — тряхнул длинными волосами пандигий. — Да и Энни вступится, если что…
— Непременно, — подтвердила девушка. — Нам с тобой предстоят еще долгие разговоры о проблемах цикломатрики.
— Нисколько не возражаю! — Обер своим громким голосом вновь заставил воду заколыхаться. — Чем глубже забирался в эти дебри, тем мне становилось интереснее. Это совершенно новая для меня отрасль знаний. В моей генетической памяти о ней ничего нет.
— Генетическая память?! — ввинтился в него взглядом Тумберг. — Так, значит, именно в этом дело? Я был у вас в Дангобере, беседовал с вашим соседом, Фанеком, и еще одним, с бородкой.
— А-а… Это Вавроха. Два ловца обитателей вод речных, неразлучная парочка.
— И они мне поведали, что вы прекрасно осведомлены о далеком прошлом Клончера. Значит, это генетическая память…
— Она самая…
— Потом я попытался проследить весь ваш жизненный путь, — продолжал Тумберг, — но у меня не получилось. Вы не могли бы хоть немного удовлетворить мое любопытство? Речь не идет о материалах для полицейского досье, вы скажете ровно столько, сколько сочтете нужным… Это лично для меня. Я столько занимался вашей биографией, что хотелось бы иметь о вас как можно более полное представление. А то так и буду жить с чувством неудовлетворенности, а такое чувство не очень приятно.
— Уж это-то я знаю… — относительно негромко протянул Обер и искоса взглянул на Маркассу. — Что ж, я готов поделиться фактами из жизни пандигия, который долгое время был вынужден жить в отрыве от сородичей.
— А заодно расскажете, зачем вы похитили… то есть попросили госпожу Дикинсон вместе с вами покинуть дальнолет «Нэн Короткая Рубашка». И как это у вас получилось. А протокол оформлять не будем. И вообще, я думаю, что каждому из присутствующих здесь не стоит где попало говорить об этом месте. Я доложу своему начальству, вы, — следователь посмотрел на Дария, — своему… а дальше не нам решать.
— Понятно, — кивнул Обер. — Возможно, в верхах всё засекретят. А болтунов могут лишить языка… и не только.

