- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Красный корсар - Джеймс Купер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Уиллис сделала успокаивающий жест в сторону воспитанницы и с самым безмятежным видом заговорила с вошедшим юношей мягким голосом:
– Мой милый Родерик, – сказала она, – ты устал, видно, не легка твоя служба, ты недавно на судне? Сколько тебе лет, Родерик?
– Я довольно уже служу, чтобы уметь противостоять усталости во время вахты, – холодно ответил юноша. – Через месяц мне будет двадцать.
– Двадцать? Ты шутишь?
– Разве я говорил, что мне двадцать лет? Я с большей бы долей истины сказал бы пятнадцать.
– Это правдоподобнее. И сколько же из них ты на море?
– Два года, хотя порой мне кажется, что прошло лет десять, а иногда – что всего лишь один день.
– Не страшит ли тебя служба на военном корабле? Тебе нравится быть воином?
– На военном корабле?! Воином?
– Ну да. Ведь те, кто служат на военном корабле, становятся воинами?
– Конечно, наше ремесло – война.
– Ты прежде где служил? Ты уже воевал? И судно побывало в сражениях?
– Это судно?
– Конечно. А ты плавал на другом?
– Нет.
– Значит, об этом судне мы и говорим. А платят экипажу хорошо?
– Очень. В деньгах никто не нуждается.
– Так и судно, и капитана команда уважает?
– Да, сударыня, нам здесь хорошо живется. Многие любят и капитана, и судно.
– А кому из близких ты отдаешь заработанные деньги, матери?
Мальчик смотрел на нее каким-то отсутствующим взглядом. Словно в оцепенении. Миссис Уиллис осторожно продолжила расспросы:
– Как тебе нравится такая жизнь? Не правда ли, здесь весело?
– Нет, мне грустно здесь.
– Странное дело, – молодые юнги обычно веселые. Может быть, офицеры грубы с вами?
Родерик промолчал.
– Я права, ваш капитан – тиран.
– Нет, я никогда не слышал от него ни одного резкого слова.
– Значит, он добрый. Счастливый ты, Родерик!
– Это я счастливый?
– Я же говорю: ты счастливый.
– Да, здесь все мы очень счастливы.
– Это хорошо. Там, где на корабле недовольны, не очень весело жить. Часто ли вы отдыхаете в гаванях?
– Земля меня очень мало интересует. Я бы и на берег не выходил, если бы хоть кто-то на борту любил меня.
– Здесь у тебя нет друзей? А мистер Уайлдер, как он к тебе относится?
– Я его мало знаю. Я не встречал его до того случая…
– Какого случая?
– Когда мы встретились с ним в Ньюпорте и я передал ему приказание принять начальство над торговым судном.
– Когда судно стояло вдали от крепости?
– Да. Он тогда как раз поступил на наше судно.
– Действительно, недавно. Конечно, вы мало знакомы. А капитан, наверное, хорошо его знает?
– Все думают, что да, но…
– Что ты хотел сказать?
– У капитана никто не посмеет спросить. Даже я могу только молчать.
– Даже ты?! – миссис Уиллис потеряла всякую сдержанность.
Но мальчик так задумался, что ничего не заметил. Миссис Уиллис обратила внимание Гертруды на его неподвижную фигуру.
– Родерик, – обратилась она к мальчику, – а нам он будет отвечать?
Вздрогнув, он пришел в себя и взглянул на Гертруду.
– Она красивая, – сказал он. – Но ни одна женщина не смогла справиться с его характером!
– Так жестоко его сердце? И вопрос, заданный прекрасной девушкой, останется без ответа?
– Послушайте, сударыня, я много перевидел за эти два года, не оставайтесь на этом корабле, здесь не место для таких женщин, как вы. Уезжайте даже с риском очутиться в таком же безвыходном положении, в котором вы оказались перед прибытием сюда, – на шлюпке и без палубы.
– Может быть, уже поздно следовать твоему совету, – сказала госпожа Уиллис, – но расскажи нам все об этом судне, Родерик. Я вижу, что ты рожден не для подобной службы и случайно попал сюда.
Родерик замолчал, уклоняясь от дальнейших разъяснений.
– Почему у «Дельфина» сегодня не тот флаг, что был вчера, и не тот, который он вывесил в порту Ньюпорта?
– А почему? – ответил юноша горьким и грустным тоном. – Никто не может разгадать сердце этого человека. Если бы речь шла только о флагах, то это было бы полбеды.
– Я вижу, что ты несчастлив. Я поговорю с капитаном и попрошу его уволить тебя с этой службы.
– Я никакой другой не желаю.
– Как! Ты считаешь свое положение тяжелым и держишься за него?
– Я не жалуюсь на свою судьбу.
Миссис Уиллис пристально посмотрела на него и спросила:
– Часто ли здесь повторяются такие беспорядки, как сегодня?
– Нет, вам нечего бояться: тот, кто их собрал воедино и подчинил себе, всегда сумеет удержать их в руках.
– Но эти люди подчиняются власти короля?
– Короля? Да, действительно короля, и даже такого, которому нет равного.
– Но они посмели угрожать жизни мистера Уайлдера. Это же непостижимая дерзость для тех, кто служит на королевском корабле!
Родерик молча взглянул на нее. Взгляд его выражал недоумение: зачем она притворяется, что ничего не видит и не знает.
– Как ты думаешь, Родерик, позволит ли нам капитан высадиться в первом встречном порту?
– Мы миновали уже много портов после вашей высадки на наш корабль.
– Да, может быть, но таких портов, которых необходимо избегать. Но если мы подойдем к такому, куда он может спокойно пристать?
– Немного здесь таких мест.
– Ну а в случае, если мы подойдем к такому месту? У нас достаточно золота, чтобы заплатить ему за все хлопоты.
– Деньги не имеют для него значения, при первой моей просьбе он дает мне пригоршни золота.
– Ну, в таком случае ты должен быть вполне доволен: небольшие неприятности хорошо вознаграждаются.
– Нет, я предпочел бы его доброе отношение целому кораблю золота! – воскликнул с жаром Родерик.
Миссис Уиллис с удивлением взглянула на него и заметила не только смущение, но и краску в лице и слезы на глазах; потом ей бросился в глаза его тонкий стан и миниатюрные изящные ноги, которые, по-видимому, с трудом поддерживали его.
– Есть ли у тебя мать? – спросила она.
– Не знаю, – последовал едва слышный ответ.
– Довольно, – сказала госпожа Уиллис, – можешь идти, с этих пор нам будет прислуживать Кассандра, а в случае, если ты потребуешься, я ударю в гонг.
Как только Родерик удалился, последовал легкий стук в дверь, и прежде, чем миссис Уиллис успела поделиться своими соображениями с Гертрудой, на пороге каюты показался Корсар.
Глава XXIII
Растроган я. Как все другие люди, Я создан не из камня.
Шекспир. КориоланДамы приняли своего гостя сдержанно, что вполне объясняется предыдущим их разговором. В лице Гертруды отразились беспокойство и тревога, но миссис Уиллис была на вид совершенно спокойна.
Лицо Корсара было сосредоточенным и серьезным. По-видимому, поглощенный какой-то мыслью, он, войдя, даже забыл извиниться за свой неожиданный приход, однако скоро взял себя в руки. Улыбаясь, он низко поклонился и, овладев собой, выразил опасение, что его визит не совсем своевремен. Он говорил мягко и почтительно, будто вошел в каюту не того судна, где был хозяином.

