- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Конструкции и обороты английского языка - А. Хорнби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Just come here (for) a minute, will you?
Будьте добры, подойдите сюда на минутку!
Just употребляется в начале повелительного предложения также для того, чтобы привлечь внимание к чему-нибудь примечательному или необычному.
Just listen to her!
Только послушайте ее! (Подразумевается: и вы увидите, как она глупа, упряма, умна, находчива и т. п.)
§ 109д. Для выражения просьбы употребляются сложноподчиненные предложения с глаголом wish в качестве сказуемого главного предложения. Придаточное предложение присоединяется обычно без союза (that опускается). Сказуемое придаточного предложения образуется при помощи служебного глагола would (обычно в редуцированной форме).
I wish you’d be quiet. (= Please be quiet.)
Пожалуйста, тише!
§ 109e. Для выражения приказания употребляется также сочетание глагола let с инфинитивом.
Let me go! Пустите меня!
Let us know whether you can come.
Сообщите нам, сможете ли вы прийти.
Let me give you some advice.
Разрешите мне дать вам совет.
Don’t let the dog worry the sheep.
He позволяйте собаке беспокоить овец.
Let there be light.
Да будет свет!
Let there be no more of this quarrelling.
Такие ссоры не должны повторяться.
Следует отличать такое употребление let от тех случаев, когда let, обязательно в сочетании с местоимением us (употребляется, как правило, стяженная форма let’s), значит давайте. В конце таких предложений часто ставится краткий вопрос shall we? Сравните:
Let us know whether you can come.
Пожалуйста, сообщите нам, сможете ли вы прийти.
Let’s start early, shall we?
Давайте отправимся пораньше. (Я советую (предлагаю), что бы мы отправились пораньше.)
Повелительное let употребляется также в глагольной конструкции (ГК 10), т. е. с наречием.
Let the window down.
Опустите окно.
Don’t let the dog out.
Не выпускайте собаку на улицу.
§ 109ж. Для выражения распоряжений употребляется также сочетание личной формы глагола be с инфинитивом. См. § 36д, таблицу № 68. При наличии отрицательной частицы not эта конструкция выражает запрещение.
You are always to knock before you enter my room.
Вы должны всегда стучаться, прежде чем войти в мою комнату.
You’re not to come into my room without knocking.
Вы не должны входить в мою комнату без стука.
You are to write your name at the top of each sheet of paper.
Вам надо надписать свою фамилию наверху каждого листа бумаги.
Entries are to be sent in so that they reach the Registrar before May the third.
Заявления следует посылать с таким расчетом, чтобы они попали в регистратуру до третьего мая.
Mother told me I was not to speak to strange men.
Мама сказала мне, чтобы я не разговаривал с чужими людьми.
§ 109з. В торжественном стиле (в библейских заповедях) употребляется глагол shall (в старинной форме 2-го лица единственного числа shalt).
Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Возлюби ближнего своего, как самого себя.
Сочетание shall с отрицательной частицей not выражает запрещение.
Thou shalt not steal.
Не укради!
§ 109и. Запрещение выражается часто герундиальными оборотами.
No smoking!
Не курить!
No parking!
Автомобили (на стоянку) не ставить. (Нет стоянки.)
Smoking not allowed.
Курить воспрещается.
Parking prohibited between 8 a. m. and 6 p. m.
С 8 часов утра до 6 часов вечера автомобили (на стоянку) не ставить.
Для выражения запрещения употребляется также must not.
Cars must not be parked in front of the entrance.
Воспрещается ставить автомобили на стоянку напротив входа.
§ 109к. Запрет выражается также при помощи cannot (can’t).
Stop! You can’t do that!
Остановитесь! Нельзя это делать!
You can’t play football in the park today! It’s Sunday.
Сегодня в парке нельзя играть в футбол. Сегодня воскресенье.
Сравните с употреблением may not (§ 115в).
§ 109л. Для выражения просьбы чаще всего употребляются предложения, начинающиеся с will you. В современном английском языке will you употребляется все чаще вместо shall you в вопросительных предложениях, когда речь идет о будущем. Иногда неясно, выражает will просьбу или указывает только на будущее время.
Will you be back early this evening?
Этот вопрос, заданный женой мужу, отправляющемуся утром на работу, может иметь два значения: а) Ты рано вернешься сегодня вечером? б) Пожалуйста, вернись сегодня вечером пораньше.
Употребление shall you устраняет неясность, показывая, что вопрос относится к будущему. Заметьте также, что вопрос, начинающийся со слов At what time (в разговорной речи просто What time) имеет только одно значение.
(At) what time will you be back this evening?
В какое время вы вернетесь сегодня вечером?
Добавление please к предложению, начинающемуся с Will you, ясно показывает, что это не вопрос, а просьба, и придает ей более вежливый оттенок. Такое же значение имеет оборот would you mind.
Would you mind waiting until later?
He могли бы вы подождать еще немного?
Would you mind helping me to lift this box?
Не будете ли вы добры помочь мне поднять этот ящик?
Would you mind not smoking in the dining-room, please?
Пожалуйста, не курите в столовой.
Would you mind и do you mind часто употребляются в предложениях, содержащих просьбу о разрешении или вопрос, нет ли возражений против намечаемого действия.
Would you mind if I opened the window? Do you mind if I open the window? Do you mind my opening the window?
Вы не будете возражать, если я открою окно? (Вы не против того, чтобы открыть окно?)
Would you может заменять will you в предложениях, выражающих просьбу. Иногда would you придает просьбе оттенок нерешительности, показывает робость, застенчивость говорящего.
Would (will) you pass the salt, please?
Будьте добры, передайте мне соль.
Would you come back a little later?
He могли бы вы зайти еще раз немного позднее?
Won’t you употребляется также в приглашениях.
Won’t you stay a little longer?
He посидите ли вы еще немного? (Посидите еще немного!)
Won’t you have some more?
He хотите (не возьмете) ли вы еще? (Покушайте еще!)
Won’t you come in?
He зайдете ли вы? (Заходите, пожалуйста!)
§ 109м. Вспомогательный глагол будущего времени will в условных придаточных предложениях не употребляется.
If you help me, we shall soon finish.
Если вы поможете мне, мы скоро кончим.
Will употребляется в условных придаточных предложениях, выражающих просьбу.
If you will help me, we shall soon finish.
Если бы вы согласились помочь мне, (т. е. пожалуйста, помогите мне и) мы быстро кончим.
If you would lend me? 5, I shall be able to manage.
Если бы вы согласились одолжить мне пять фунтов, я бы справился.
§ 109к. Could и (реже) can употребляются в предложениях, выражающих фамильярную просьбу.
Could you lend me five shillings until tomorrow?
Найдется у вас пять шиллингов до завтра!
Could I have that dictionary, please?
Дайте мне, пожалуйста, тот словарь.
Саn I see your railway time-table?
Поколейте ваше расписание поездов.
§ 109о. May и might употребляются в вопросительных предложениях.
May. I trouble you to pass that dictionary?
Могу я попросить вас передать мне (тот) словарь?
May I borrow your pen (for) a minute?
Можно мне взять на минуту вашу ручку?
Might (а не may) употребляется в утвердительном предложении для выражения просьбы, совета, намека.
You might make a little less noise.
Вы могли бы поменьше шуметь. (Незачем так шуметь.)
§ 109п. В английском языке есть много других способов выражения вежливой просьбы.
Will (would) you be so kind (good) as to help me with this luggage?
He будете ли вы добры (будьте добры, будьте любезны) помочь мне перенести этот багаж!
Perhaps you’d like to help me with this luggage.
Может быть, вы поможете мне перенести этот багаж.
Had better выражает совет и в то же время дает оценку действия, о котором идет речь, представляя его желательным, правильным, разумным.
We’d better start early.
Нам лучше отправиться пораньше.
You’d better do as the doctor says and stay in bed.
Вам следует слушаться врача и не вставать с постели.

