Наследство Найтингейлов - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А, будь что будет, — пробормотал он, чувствуя, как она тугими ножнами сжимает его плоть, и, конечно, большего чуда на земле просто не могло быть. Но, тут его осенило.
— Что? — выдохнул Норт, боясь шевельнуться.
— О, Норт, это так прекрасно, пожалуйста… Он, должно быть, не так ее понял. И подумает об этом позже. Норт снова вознес Кэролайн к вершинам блаженства, содрогнулся в сладостных конвульсиях, казалось, сосредоточивших в себе все, что было самого важного в жизни мужчины, и теперь, обессиленный, счастливый, насытившийся, готов был уснуть не меньше, чем лет на десять. Он прижал к себе жену, почувствовал теплое дыхание на своем плече и закрыл глаза.
— Дети, Норт, — повторила она, чуть прикусив кожу на его груди. — Пусть у нас будет много-много детей. Норт застонал.
— Я была единственным ребенком, и мне это не нравилось. Иногда было так одиноко. Я помню, что мать ходила беременной несколько раз, но ни один ребенок не выжил. Как-то я даже попросила отца дать мне маленькую сестренку, но он только покачал головой и отвернулся. Помню, мне было лет семь, и я услыхала, как горничные толковали между собой о том, что мама едва не умерла от последних родов, и тяжело вздыхали при этом. Надеюсь, в этом я непохожа на нее.
Царица небесная, как она могла думать столь связно, чтобы высказывать подобные вещи? Он не был готов к этому. Просто не готов.
Норт поцеловал ее волосы, вдыхая запах лаванды, и это было последним, что он помнил. Вскоре раздался легкий храп, и он погрузился в глубокий сон удовлетворенного мужчины. Кэролайн прижалась к нему. У Норта был тяжелый день. Человеку необходим отдых.
Она неожиданно представила Нору Пелфорт и вздрогнула. Что же все-таки здесь происходит?
— Что ты имела в виду, черт возьми, когда заявила, что не похожа на мать? Конечно, не похожа, гром и молния! И не смей больше говорить о таком!
Кэролайн так перепугалась, что от неожиданности подскочила. Норт, опершись на локоть, окинул ее свирепым взглядом, продолжая рассерженно бормотать что-то, но через мгновение уже снова спал, и Кэролайн покачала головой. Скорее всего, он вообще не просыпался по-настоящему.
Она крепко обняла мужа, почему-то обрадованная его гневной речью. Наверное, он все-таки немного неравнодушен к ней.., совсем немного, и, значит, дело не только в мужской похоти. Что же касается женской похоти.., конечно, это вполне естественно. Но она еще питала к Норту и теплые человеческие чувства, возвышенные и нежные, не имеющие ничего общего с телесными, чистые и цельные, переполняющие сердце. Однако странно только, что эти чувства ничем не давали о себе знать, пока Норт ласкал ее. И еще муж ужасно нравился ей, вот такой, лежащий на спине, с закинутыми под голову руками.
Глава 25
— Э-э-э, мисс.., то есть ваша милость!
Кэролайн подняла голову от книги о короле Марке и увидела горничную Тимми, стоявшего в дверях спальни.
— Добрый день, Тимми. Удалось найти еще лаванды для ванн?
— И нет, мисс.., то есть ваша милость. Я думал, теперь миссис Мейхью позаботится о ваших ваннах.
— Я предпочитаю тебя, Тимми.
— Спасибо, мисс.., ваша милость. Вижу, вы читаете что-то важное.
— Да, по крайней мере для предков его милости. Ты когда-нибудь слышал о короле Марке, Томми?
При виде безутешной скорби на лице мальчика, мрачно качающего головой, Кэролайн невольно улыбнулась.
— Видишь ли, люди считают, что он правил Бретанью и Корнуоллом в середине шестого века, но наверняка никто ничего не знает — слишком давно это было. Однако жена короля, Изольда, предала его и… — Она внезапно осеклась. — Думаю, это не так уж интересно. Что ты хотел, Тимми?
— Ну.., ваша милость…я только хотел спросить.., не отдадите ли мне теперь хлопушку, ведь старый Ффолкс смылся и больше не станет вас красть.
— Вот оно что, — кивнула Кэролайн, поднимаясь и мгновенно забыв о короле Марке, его неверной жене и о том интересном предположении, что Тристан был скорее сыном, а не племянником Марка. Она отыскала маленький пистолет и, обернувшись к мальчику, нахмурилась:
— Уверен, что твоему отцу пригодится этот пистолет? Он сломан.
— О да, мисс.., ваша милость.
— Видишь ли, я расспрашивала Кума о твоей семье, и он сказал, что у твоего отца не одно, а несколько ружей, и все исправны.
Тимми, неловко переминаясь, опустил глаза.
— Так вот насчет этого парня, короля Марка…
— Кум также объяснил, что твой отец не слишком добрый человек.
И внезапно вместо маленького мальчика перед ней предстал разъяренный мужчина.
— Ублюдок пьет, пока эль из ушей не польется, а когда миссис Фрили выгоняет его и говорит, что не позволит громить гостиницу, он ковыляет домой и набрасывается с кулаками на ма и сестер. Если он хочет задать трепку мне, я всегда могу сбежать в Маунт Хок, но ма и сестрам некуда идти. Мне нужен пистолет, мам, я должен их защитить.
Кэролайн мельком взглянула на карманный пистолет, когда-то принадлежавший отцу, который все еще сжимала в руке. Она прекрасно понимает чувства Тимми, его страстное желание оберегать мать и сестер. Как ужасно ощущать себя беспомощным перед грубой силой! У беременных дам были кинжалы, а мисс Мэри Патрисия не расставалась с пистолетом. Кэролайн хранила свой кинжал в комоде.
— Ты прав, Тимми, — сказала она наконец. — Тебе этот пистолет нужнее, чем мне. Только обещай, что будешь очень осторожен. И не застрели отца, слышишь? Если попытаешься остановить его, стреляй в воздух. Этот пистолет производит так много шума, что напугает даже корову. Уверена, что отец присмиреет. Если первый выстрел не поможет, нажми курок еще раз, хорошо?
— Обещаю мисс.., ваша милость. Я не желал бы прикончить отца, просто хочу заставить его держать кулаки в карманах. А как можно выстрелить еще раз?
— Ты умеешь с ним обращаться?
— Нет, — вздохнул Тимми, — только однажды в руках держал.
— Что ж, тогда пойдем в сад и поупражняемся в стрельбе. Я покажу, как чистить и заряжать пистолет. Видишь ли, Тимми, он двуствольный и поэтому может быть заряжен сразу двумя пулями. Держи его в чистоте. А это механизм замка…
Час спустя, услышав выстрелы на восточном склоне, Норт оцепенел от страха, но тут же опомнился и бросился бежать. Ноги не слушались настолько, что он ударился о ствол яблони и, не в силах бежать дальше, вцепился в ветку, тяжело дыша и оглядываясь по сторонам. Тут на глаза ему попались Кэролайн и горничная Тимми, стрелявшие в бутылку, установленную футах в двадцати от них.
— Молодец, Тимми, — воскликнула Кэролайн, — ты почти попал. Старайся не дергать пистолет, держи его неподвижно. Конечно, он тяжелый, но ты скоро привыкнешь, Старайся, чтобы мушка и мишень были на одной линии. Вот так. А теперь нажимай курок, очень, очень медленно. — Раздался громкий выстрел. Норт увидел, как блестящие осколки летят во все стороны.