Охота на судьбу - Андрей Андрей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Гоблинские тюрьмы не отличались особой фантазией по части своего устройства и являли собой большие деревянные клетки, чьи решетки были сделаны из древесины тикового дерева, славившегося своей прочностью. Сам же тюремный лагерь был огорожен невысоким частоколом, на стенах которого дежурили гоблины-надзиратели. Собственно, основными арестантами острога были пойманные гоблинами-ловцами животные, начиная от белых волков и заканчивая черными медведями. То ли звери были пойманы живьем "прозапас", то ли для дальнейшей дрессировки, понять пока было сложно. По всей видимости, члены отряда являлись единственными обладающими разумом пленными в этом "тюремном зоопарке". Но гордиться таким "верховенством" в интеллектуальном развитии среди прочих "арестантов" никому из отряда особо не хотелось, ведь одним из немаловажных отличительных факторов пребывания в остроге был отменнейший запах, а точнее, ужасная вонь, оставляемая братьями нашими меньшими в процессе их жизнедеятельности. Но не только этот факт мог опечалить путников, оказавшихся в затруднительном положении. Гоблинов, что очевидно, не сильно заботили удобства, в которых располагался плененный ими отряд, ведь нынешняя темница не спасала ни от дождя, ни от холода. А эта проблема, в сравнении с запахом, была намного весомей, да и к тому же, никто не знал, чем гоблины собирались кормить пленных, если собирались это делать вообще.
- Может, они нас все-таки отпустят? - удрученно промолвила Кэлли, устремив свой взор в затянутое облаками небо.
- Ага, обязательно, - пробурчал Кервил, - особенно после того, что сказал Раэль.
- Ты напрасно сердишься на меня, Кервил, гоблины все равно не отпустили бы нас, что бы я им ни сказал.
- Мы этого не можем знать, - огрызнулся мальчик, - и теперь никогда не узнаем.
- Раэль, а что это был за предмет, из-за которого гоблины так взъелись на тебя? - спросила Кэлли.
- Я бы и сам хотел это узнать. Именно из-за него я и оказался здесь, - ответил охотник, - Мьяла, - обратился Раэль к девушке, которая, прислонившись спиной к деревянным прутьям клетки, сидела на траве, о чем-то задумавшись, - а друиды не спохватятся о твоем отсутствии?
- Спохватятся, - отстраненно промолвила она.
- И? Они ведь будут искать тебя?
- Боюсь, что нет.
- Как же это так? Ты ведь друид, член общины!
- Я не друид, - с грустью произнесла она, - я обычный послушник, который нарушил правила.
- Но ты же сказала...
- Я соврала, - вздохнула девушка.
- Но зачем? - воскликнула Кэлли.
- Я... я... хотела...
- Казаться не тем, кто ты есть, - проворчал Кервил.
Единственный, кто не участвовал в беседе, был Гаркзыб, который ходил по клетке туда-сюда, сопя носом от негодования, - мерзкие коротышки! Как они посмели! Гррр, - бурчал орк на своем языке, - Негодяи! Мерзавцы!
Кажется, тюремное заключение действовало на Гаркзыба угнетающе, и вот, мощные руки орка обхватили деревянные прутья клетки, перед тем как попытаться разломать их.
- Не надо, Гаркзыб! - вовремя спохватился Раэль.
- Мой драться! Я им не вонючий животный!
- Так мы ничего не добьемся, а только погибнем напрасно! - промолвил охотник, - мы выберемся отсюда! Я обещаю.
- Твой не может обещать.
- Могу. Я сейчас же направлюсь к вожаку на переговоры.
- М-м-может не стоит, - тревожно протянула Мьяла.
- Ну, все, теперь нас точно убьют, - прицокнул языком Кервил.
- Мы не можем знать этого наверняка, - уверенно ответил Раэль, - эй, вы там! На стене! У меня есть важная информация для вождя!
- Мой надеяться, что у твой есть план, - сказал Гаркзыб.
Раэль неопределенно мотнул головой. И вот, гоблинские надзиратели, выругавшись себе под нос по поводу того, что их приятному времяпровождению мешает какой-то человечишка, все же решились, во избежание гнева вождя, доставить неуемного охотника в шатер Курзыка.
Единственный, кто верил рискованному предприятию Раэля, была Кэлли, чья речь, словно легкий ветерок, вселяющий надежду, долетела до слуха удалющегося под конвоем охотника.
- Удачи тебе.
* * *
Страхи Раэля по поводу осмотра гоблинами артефакта оправдались. В тот момент, когда вооруженный взвод коротышек ввел охотника в шатер вождя, гоблинский шаман уже вовсю пританцовывал вокруг высоких, колышущихся в огромной чаше, языков пламени, с нацепленным на руку браслетом. Курзык же, стоя поодаль, внимательно наблюдал за ритуалом.
- А-а-а, чужак! Твой приходить вовремя! - воскликнул вождь, - мы колдовать, чтобы понимать, что за штука твоя приносить нам! Но твой мочь помочь нам, и делать ритуал быстро!
- Я не знаю, что это за артефакт. Но знаю точно, что вы делаете это напрасно. Последний, кто надевал на себя этот предмет, превратился в кровожадного монстра, - сказал Раэль, бросив суровый взгляд в сторону пляшущего шамана.
- Твой пугать. Мы все равно узнавать сами, что за штука эта, - сказал Курзык, - это все, что ты говорить?
- Нет, не все, - с нажимом промолвил охотник, - твое племя содержит пленных, как животных в клетках - на голой земле, без крыши над головой. Только, если ты позабыл, мы не животные. И, если ты заметил, в нашем отряде есть дети, и они не перенесут холодной ночи...
Курзык выставил руку ладонью вперед, остановив повествование Раэля.
- Твой требовать от мой, но сам не желать выполнять мой просьба с колдовская штука!
- Я повторяю тебе, что я не знаю, как работает этот предмет! - раздраженно промолвил Раэль.
- В таком случай мой не знать, как помочь твой в твой проблем!
- Идиот! - прошипел охотник.
Курзык злобно выпучил глаза на чужака, только что дерзнувшего прилюдно, а скорее, "пригоблински" его оскорбить, но в тот же миг, припомнив, кто он есть (а был он, ни много ни мало, вождем племени гоблинов, в данный момент представшим пред своими соплеменниками), придал своей физиономии изначальное выражение и, хитро ухмыльнувшись, процедил.
- На том и порешим! - после чего вальяжно рассек своей зеленой лапой воздух, отдав приказ страже увести пленного.
Гоблины пытались сдвинуть с места приросшего к земле Раэля, который в этот момент, подобно кастрюле с водой, подвешенной над огнем, подбирался к наивысшей точки кипения, готовый вот-вот звучно забулькать от злости. Впрочем, такая реакция была вполне уместна, ведь охотник, желавший напоследок поддеть зеленокожего мерзавца, был до крайности возмущен спокойствием, проявленным вождем, что еще пуще разогрело Раэля.
Однако досмотреть пьесу с предполагаемым трагичным окончанием для охотника, под названием "кульминация человеческого гнева", вождю так и не довелось. Судьба, чьи хитросплетения неподвластны разумению живых существ, вновь внесла свои коррективы в предсказуемое течение жизни, учинив в шатре тотальный переполох.
Первыми почуяли неладное гоблины, стоящие у выхода из шатра, заслышав снаружи нехарактерную для обыденного "гоблинского денька" шумиху. Два прозорливых зеленокожих стража были обречены в любом случае, вне зависимости от того, выглянули бы они на улицу или нет. По долгу службы гоблины предпочли разузнать, в чем же все-таки дело, что лишь немного ускорило их кончину. Два орчьих топора синхронно проломили две высунувшиеся из шатра головы, после чего диверсанты показались на пороге обители вождя. И все бы ничего, если бы орки попытались пробиться внутрь, воспользовавшись только центральным входом. Однако в этот раз зеленокожие варвары продумали операцию по всем канонам диверсионной деятельности. И вот, одна из стен шатра, прямо позади Курзыка, запылала огнем. Через мгновение в новый проход вломились еще трое орков, один из которых был, по всей видимости, шаманом.
Хитрая ухмылка после данного Раэлю отпора мгновенно сползла с физиономии вождя, а цвет его зеленоватой морды приобрел серый оттенок, более подходящий для ситуации, граничившей со смертельной опасностью.
Раэль, оставив обдумывание своих действий на потом, выхватил у ближайшего из гоблинов копье и помчался прямиком к вождю. Бедняге Курзыку и вовсе поплохело. Всего лишь минуту назад все было так спокойно и прекрасно, а теперь с одной стороны на него мчался отряд орков, посланный с целью жестоко покарать его за столь плохо проведенные "переговоры", а с другой стороны - разъяренный человек, чья злоба нашла теперь лазейку и вырвалась наружу, чтобы наказать своенравного зеленокожего коротышку.
"Не такого конца я ожидал!" - пронеслось у Курзыка в голове.
Какие-то доли секунды, и Раэль, отразив удар орчьего топора, заслонил собой обескураженного вождя и принял бой с налетчиками. Позади охотника доносились звуки битвы, а скорее истребления. Гоблины из отряда конвоя, словно юные несозревшие колосья, падали под ударами орочьих топоров, словно от взмахов косы собирателя урожая. Тем временем шаман гоблинов, продолжающий выплясывать вокруг огня, был довольно-таки неестественным образом выведен из своего транса орчьим заклинанием. Сгусток пламени объял зеленокожего коротышку, и тот, внезапно пробудившись, дико завопил и рухнул на пол, завертевшись, словно юла.