- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ночь для двоих - Томас Шерри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элиссанда подобрала юбки и побежала. На улице она на мгновение растерялась, увидев не один, а два экипажа. Но в одном из них сидел кучер, поэтому она подошла ко второму, достала веревку и два фонаря и вернулась. Вир взял у нее веревки, обыскал все еще бесчувственного Дугласа, вытащил из его карманов ожерелье и «дерринджер»[21] и связал его.
После этого он снова обнял Элиссанду:
— Боже правый, как ты меня напугала! Из-за двери я мог слушать только шум, рев Дугласа и твой крик. Я опасался худшего.
— Разве я кричала? Не знала. — Возможно, слова «больше никогда» звучали не только в ее мозгу.
Маркиз с нежностью заглянул в лицо жены.
— Завтра ты будешь выглядеть ужасно. Мы должны как можно быстрее приложить к твоей физиономии лед.
— Тетя! — вспомнила Элиссанда. — Сначала мы должны найти ее.
В доме была металлическая винтовая лестница. Вир подтащил к ней дядю, чтобы они могли постоянно видеть его, после этого они стали методично обыскивать по большей части пустой дом, вкратце рассказывая, что каждый из них делал после прибытия в Эксетер. Вир отыскал кучера, который едва сводил концы с концами, и осчастливил его, вдвое переплатив за разваливающийся экипаж и полудохлую клячу. Кучер был так счастлив, что когда Вир потребовал заодно его куртку, даже не попросил доплатить за это.
Тетю Рейчел они нашли на чердаке в бывшей каморке прислуги по сдавленным звукам, которые она издавала в ответ на их крики. Лорд Вир легко открыл замок. Тетя Рейчел лежала на грязном полу, связанная и с кляпом во рту, зато в полном сознании. Увидев Элиссанду, она заплакала.
Вир освободил ее. У него хватило предусмотрительности захватить с собой складной нож. Леди Вир нежно поцеловала тетю и принялась растирать ей руки и ноги, чтобы восстановить кровообращение.
— Вы голодны, миссис Дуглас? Пить хотите? — Он уже сбросил черный парик и накладные усы, в первый момент испугавшие пленницу.
Тетя Рейчел покачала головой. Она выглядела слишком растерянной и смущенной, чтобы говорить. Вир все понял.
— Я пойду проверю, как там твой дядя, Элиссанда, — сказал он.
Элиссанда помогла тетя Рейчел сесть на ночной горшок. После того как женщина облегчилась, она как могла поправила ей волосы, одернула платье и смахнула пыль с туфель. Затем тетя положила руку на плечи племянницы, а та обняла ее за талию, и они стали медленно спускаться. Вир встретил их на лестнице.
— Позвольте мне, — сказал он, отдал Элиссанде фонарь и поднял пленницу на руки.
Он пропустил Элиссанду вперед. Какое-то мгновение она удивленно смотрела на этого странного, непонятного человека. Обрадованная счастливым спасением тети, она почти забыла, что потеряла его. Или, точнее, что он никогда ей не принадлежал.
Что ж, невозможно иметь все, что хочется. Тетя Рейчел в безопасности, и это главное.
* * *
Достигнув последней ступеньки, Элиссанда снова оглянулась на мужа, уже в который раз за время спуска. Поэтому первым заметил перемены лорд Вир.
— Леди Вир, думаю, ваш дядя пришел в себя.
Миссис Дуглас задрожала. Элиссанда положила руку ей на плечо, чтобы успокоить. Светлая радость, охватившая ее, когда она нашла тетю целой и невредимой, уменьшилась. Дядя жив и все еще может причинить им вред, мучить их.
Он таким и выглядел. В мерцающем свете фонарей его взгляд был ужасным, а выражение залитого кровью лица — как всегда, надменным.
Они уже спустились с лестницы.
— Куда мне поворачивать, дорогая? — спросил Вир.
Элиссанда поняла, что теперь решающее слово принадлежит ей.
— Я хочу, чтобы ты отправился в полицейский участок, чтобы привести сюда инспектора и столько констеблей, сколько сумеешь убедить сопровождать тебя. А я останусь здесь. И прослежу... за всем.
— Договорились, миледи.
— И пусть миссис Дуглас пойдет с тобой. Она и так провела в этом доме слишком много времени.
— Конечно. — Вир осторожно поставил тетю Рейчел на пол. — Тогда мы с вами идем к двери, миссис Дуглас.
— И с радостью отдадите меня полиции после того, как мне стоило такого труда добраться сюда, чтобы повидать вас? — спросил Дуглас. Его речь была невнятной, и Элиссанда от всей души понадеялась, что сумела серьезно повредить ему челюсть. Дуглас снова пустил в ход свой яд, действовавший медленно, но верно.
— Да, — сообщила она с чувством глубочайшего удовлетворения.
— Вот, значит, какую благодарность я получил за то, что все эти годы заменял тебе отца.
Элиссанда улыбнулась — впервые за «все эти годы» от души.
— Ты получишь всю благодарность, которую заслуживаешь.
— И никакого милосердия?— Его глаза полыхали такой неистовой злобой, что племянница непременно испугалась бы, не будь он связан крепче, чем кошелек Эбенезера Скруджа. — Ты придешь взглянуть, как меня повесят?
— Нет. У меня нет никакого желания видеть тебя еще раз. — Леди Вир повернулась к мужу: — Пожалуйста, поторопись.
— Хорошо, — согласился он и протянул руку миссис Дуглас.
Тетя Рейчел бросила быстрый взгляд на мужа и взяла Вира под руку.
— Я вижу, брачные обеты немного значат для тебя, Рейчел, — сказал Дуглас. — Впрочем, так было всегда, разве нет.
Тетя Рейчел заколебалась. Элиссанда решила, что нет никакого смысла продолжать эту бесполезную беседу.
— Не слушай его, тетя. Я знаю, что он женился на тебе обманным путем. У него нет никакого права критиковать тебя.
Тетя растерянно заморгала:
— Откуда ты знаешь?
— Обманным путем, — презрительно усмехнулся Дуглас, — ты тоже ответственна за некую долю обмана, не правда ли, Рейчел? Я знаю, в чем твоя ложь. И знаю, что случилось с Кристабел.
Миссис Дуглас покачнулась. Вир поддержал ее.
— С вами все в порядке?
Ее дыхание стало хриплым и тяжелым.
— Если можно... можно я несколько минут передохну?
Вир помог ей сесть на ступеньку. Элиссанда опустилась рядом и обняла тетю:
— Не волнуйся, пожалуйста, все будет хорошо.
Дуглас тихо засмеялся:
— Ты так думаешь? Почему это у нее все будет хорошо, если мне было плохо двадцать четыре года. — Он уставился на жену: — Все, что я делал, я делал ради тебя. Чтобы быть достойным твоей руки, чтобы обеспечить тебе уровень жизни, достойный принцессы. Я обожал тебя. Я боготворил тебя.
Тетя Рейчел начала дрожать.
Элиссанда прикусила губу, и ее рука сама потянулась за сумкой.
— Мы можем заткнуть ему рот? — спросила она Вира. — Что-то он сегодня чересчур разговорчивый.
— У меня есть с собой хлороформ, — ответил маркиз.
На этого мужчину в трудной ситуации можно было положиться.

