- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Тим - Колин Маккалоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В данный момент он под легким наркозом, миссис Мелвилл. Но как только он придет в себя, я непременно скажу, что вы здесь. Не беспокойтесь за него, он ведь взрослый человек.
— Дело в том, что как раз нет. В смысле, он не взрослый. Тим умственно отсталый, и у него нет никого на свете, кроме меня. Он обязательно должен знать, что я здесь, это страшно важно! Просто скажите ему, что Мэри рядом, за дверью.
— Мэри?
— Он всегда называет меня Мэри, — совсем по-детски сказала она. — Он никогда не называет меня иначе, только Мэри.
Дежурный регистратор повернулся, собираясь уходить.
— Я пришлю одного из наших ординаторов записать все необходимые данные для медицинской карточки, миссис Мелвилл, но он вас долго не задержит. Это легкий несчастный случай, никаких особых подробностей не требуется, если только у него нет проблем со здоровьем помимо умственной отсталости.
— Нет, он абсолютно здоров.
Миссис Паркер вернулась в сопровождении сестры Келли, несущей поднос с чаем.
— Пейте чай, пока горячий, миссис Мелвилл, — сказала сестра Келли. — А потом пройдите по коридору в ванную комнату, разденьтесь и примите хорошую горячую ванну. Миссис Паркер вызвалась съездить домой и привезти вам чистую одежду, а пока можете надеть больничный халат. С Тимом все в порядке, и вам станет гораздо лучше, когда вы немного полежите в горячей ванне. Я пришлю сестру, она вас проводит.
Мэри посмотрела на себя и только сейчас осознала, что она вся измазана в крови Тима.
— Сначала выпейте чай, а доктор Фишер тем временем разузнает, что да как.
Двумя часами позже Мэри снова сидела в комнате ожидания вместе с миссис Паркер, переодетая во все чистое и уже более-менее похожая на себя. Доктор Минстер, дежурный хирург, пришел успокоить ее.
— Можете ехать домой, дорогая, с ним все в порядке. Блестяще перенес операцию и сейчас спит крепким сном младенца. Мы немного подержим его в палате интенсивной терапии, а потом переведем в обычную. Два дня понаблюдаем за ним, а потом он сможет отправиться домой.
— Для него нужно создать наилучшие условия: предоставить отдельную палату и обеспечить всем необходимым!
— В таком случае мы переведем Тима в частное отделение, — со знанием дела успокоил Мэри доктор Минстер. — Не беспокойтесь за него, миссис Мелвилл. Он превосходный экземпляр человеческой породы, поистине превосходный.
— Можно мне увидеть его перед уходом? — умоляющим голосом спросила Мэри.
— Да, если вам угодно, но не задерживайтесь там надолго. Он сейчас находится под действием седативных препаратов, и мне бы не хотелось, чтобы вы попытались разбудить его.
Тима положили на огромную, похожую на вагонетку кровать за ширмой в углу помещения, полного самых разных диковинных медицинских аппаратов, которые приглушенно щелкали, шипели, свистели и пикали. В палате находились еще семь пациентов, достаточно тяжелых, чтобы при виде их Мэри испытала короткий приступ паники. Молоденькая медсестра стояла над Тимом, снимая у него со здоровой руки манжету тонометра. Но при этом она ни на миг не сводила глаз с лица пациента, и Мэри несколько мгновений наблюдала за девушкой, явно восхищенной и очарованной. Потом медсестра подняла взгляд, увидела Мэри и улыбнулась.
— Здравствуйте, миссис Мелвилл. Он просто спит, не беспокойтесь. Давление у него в норме, и он вышел из шокового состояния.
От мертвенной бледности уже не осталось и следа, и на спящем спокойном лице сейчас играл слабый румянец. Мэри протянула руку и убрала у него со лба спутанные волосы.
— Я как раз собираюсь отвезти его в частное отделение, миссис Мелвилл. Не желаете пройти со мной и посмотреть, как там его разместят?
Мэри сказали не приходить к нему раньше вечера следующего дня, поскольку он будет спать без просыпа и ее визит обернется бессмысленным сидением у постели. По своем приходе она не застала Тима в палате, он ушел на осмотр. Она села и стала терпеливо ждать, с натянутой вежливой улыбкой отказавшись от настойчивого предложения выпить чая с сэндвичами.
— Он понимает, где находится и что с ним случилось? — спросила Мэри палатную сестру. — Он сильно испугался, когда проснулся и обнаружил, что меня нет рядом?
— Нет, он держался молодцом, миссис Мелвилл. Он быстро успокоился и, похоже, вполне доволен жизнью. Он такой славный, солнечный человек, что сразу стал всеобщим любимцем.
При виде сидящей в кресле Мэри Тим пришел в такой восторг, что спрыгнул бы с каталки и бросился бы обниматься, если бы его не удержали.
— О, Мэри, как я рад, что ты пришла! Я думал, я тебя долго не увижу!
— Ну как ты, Тим? — спросила Мэри, быстро целуя его в лоб, поскольку рядом стояли две медсестры.
— Я снова здоров, Мэри! Доктор вылечил мне руку, он зашил порез, и кровь больше не течет, и вообще все в порядке.
— Тебе больно?
— Да нет, не очень. Когда тачка с кирпичом опрокинулась мне на ногу и кость треснула, было больнее.
На следующий день рано утром Мэри позвонили из госпиталя и сказали, что она может забрать Тима домой. Забежав буквально на секунду к миссис Паркер, чтобы сообщить радостную новость, Мэри бросилась к машине, с сумкой с вещами Тима в одной руке и недоеденным тостом в другой. Медсестра, ждавшая у двери палаты, взяла у нее сумку, а потом проводила ее в комнату ожидания.
Мэри уже начала нервничать, когда вошли доктор Минстер и регистратор.
— Доброе утро, миссис Мелвилл. Сестра сказала мне, что вы приехали. Тим скоро выйдет, не волнуйтесь. Отсюда никого не выпускают без ванны, перевязки и бог знает чего еще.
— Он в порядке? — тревожно спросила Мэри.
— В полном порядке! У него останется шрам в качестве напоминания о необходимости впредь осторожнее обращаться с острыми ножами, но ни один нерв не задет, поэтому рука не утратила ни подвижности, ни осязательной способности. Приведите Тима ко мне через недельку, я посмотрю, как у него дела. Возможно, тогда же и швы сниму, а возможно, немного повременю с этим — в зависимости от состояния раны.
— Так, значит, с ним действительно все в порядке?
Доктор Минстер запрокинул голову и рассмеялся.
— Ох уж эти матери! Все вы одинаковые, вечно волнуетесь да тревожитесь за своих драгоценных чад. Вы должны пообещать мне, что прекратите трястись над ним: если он увидит вас в таком всполошенном состоянии, он начнет щадить свою руку больше, чем следует. Я понимаю, он ваш сын и ваши материнские чувства обострены сверх меры, поскольку он зависит от вас сильнее обычного, но вы должны бороться со своей склонностью кудахтать над ним без лишней необходимости.

