- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Неприступный герцог - Джулиана Грей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну конечно, за мистера Берка! О, я так счастлива! Нет, я просто без ума от радости. – Александра упала на кровать и рассмеялась. – Только подумай: миссис Финеас Берк! Ну разве не чудесно звучит?
Абигайль ошеломленно смотрела на Александру, ноги которой свешивались с постели у самого носа Уоллингфорда.
– Чудесно! – выдавила она.
Александра села.
– Ты будешь подружкой невесты. Мы хотим пожениться как можно быстрее – через несколько дней. Устроим скромное семейное торжество. Ну что, ты готова лечь спать?
– Нет! Вернее, я хотела сказать – да, конечно. – Абигайль помолчала. – А ты?
– Не могу решить. Вообще-то я подумываю о том, чтобы спуститься к управляющему отелем, чтобы обсудить с ним детали. Сможет ли он предоставить нам помещение для торжества в ближайшее время.
– Да, конечно! Сейчас это самое важное, – подбодрила сестру Абигайль.
– Хотя я ужасно устала. – Александра прикрыла рукой рот. – День был поистине сумасшедший. Может, нам все-таки стоит позвать служанку?
– Нет, нет! Я так взволнована, что вряд ли смогу заснуть. Давай спустимся вниз и выпьем шампанского?
Александра ошеломленно посмотрела на сестру.
– Господи, Абигайль! Прямо у всех на виду! О чем ты только думаешь? Попросим, чтобы нам принесли шампанское и бокалы в номер. Останемся в одних ночных рубашках и будем танцевать, как в детстве.
– Хотя знаешь, наверное, я все же устала сильнее, чем мне казалось.
– Неудивительно. У тебя тоже был долгий и насыщенный день. Уоллингфорд проводил тебя до отеля, как я просила?
– Да. Он подоспел как раз вовремя, ибо меня собирался похитить мистер Хартли.
– Уоллингфорд – джентльмен!
– Да. Самый настоящий. Хотя это происшествие пагубно сказалось на моих нервах. Не могла бы ты узнать, нет ли в отеле какого-нибудь успокоительного средства?
– Твои нервы? – Александра засмеялась. – И когда это ты поняла, что они у тебя все-таки есть?
Абигайль приложила руку к сердцу.
– Я говорю серьезно, Александра!
Но та продолжала смеяться.
– Почему бы тебе не позвонить по телефону и не попросить принести лекарство?
– Он… – Абигайль взглянула на телефон. – Он не работает.
– Глупости. Не ты ли мне только что говорила, что звонила и просила прислать горничную? – Александра встала с кровати и подошла к деревянному аппарату, стоящему на столе.
– Нет, не трогай! Меня ударило… током. Наверное, проводка неисправна. – Абигайль в отчаянии посмотрела на кровать.
Александра отскочила от стола.
– О Господи!
– Да! Это очень опасно! Ты должна спуститься и попросить кого-нибудь его починить, пока мы не сгорели заживо в собственных постелях. – Абигайль прикрыла глаза рукой. – Спущусь сама, хотя у меня до сих пор зубы стучат.
– О бедняжка! Я немедленно отправлюсь вниз. Мы просто потребуем, чтобы нас переселили в другой номер. Давай положу тебе на лоб мокрое полотенце?
– Нет! Нет, спасибо. Просто, если тебе не трудно… – Абигайль неопределенно покрутила в воздухе пальцами.
– Да, да. Скоро вернусь. – Александра направилась к двери, сопровождаемая шорохом юбок.
– Не забудь ключ! – напомнила ей сестра.
– Лежит в кармане, – пропела Александра, открывая дверь. Однако прежде чем захлопнуть ее, оглянулась и сказала: – Да, Абигайль, вот еще что…
– Я тебя слушаю.
– Когда Уоллингфорд будет уходить, напомни, чтобы он не забыл взять перчатки и шляпу.
Глава 18
Три дня спустя
Уоллингфорд наконец-то обнаружил Абигайль в кафе на первом этаже отеля, где она спорила с букмекером. Она все еще была в платье для свадебного завтрака, хотя этот так называемый завтрак начался только в пять часов вечера. Плечи ее были почти полностью обнажены и поблескивали в свете ламп, а волосы собраны на затылке и украшены небольшим, но очень красивым пером. Будь он букмекером, он выполнил бы любую просьбу этой леди.
– Что здесь происходит? – спросил Уоллингфорд, подходя и кладя руку на талию Абигайль.
Она обернулась:
– Не могу заставить этого парня вернуть мне двадцать лир. Он говорит, что поскольку Александра не выиграла, то деньги остаются у него.
– И всего-то? – Уоллингфорд повернулся к итальянцу, нахально восседающему за столом с чашечкой крепкого черного кофе. – Верните леди ее двадцать лир, сэр, иначе мне придется вытащить вас из-за стола и отвести к первому попавшемуся судье. – Он уперся пальцами в столешницу, наклонился вперед и тихо добавил: – И поведу я вас туда за уши.
– Ты был восхитителен, – сказала Абигайль пятью минутами позже, пряча банкноты за корсаж. – Как тебе удалось?
– С помощью права, полученного мной при рождении. Наверху все готово?
– О да. Я помогла служанке перенести вещи Александры в номер Берка, пока гости ели торт. Мы украсили все цветами и поставили у кровати бутылку шампанского. Как думаешь, он внесет ее в номер на руках?
– Берк? Не сомневаюсь. Он отвратительно романтичен.
– Так ведь это же чудесно.
Они стояли в холле рядом с танцевальным залом, где проходил какой-то званый вечер. Из-за дверей раздавался смех, веселые голоса и звуки вальса.
Уоллингфорд предложил ей руку:
– Потанцуем?
– Прямо здесь? В холле?
– Где захочешь.
Абигайль улыбнулась, подала ему руку, и они закружились в танце в огромном, выложенном мрамором коридоре. Тело Абигайль было легким и в то же время сильным под его руками. Она полностью отдалась во власть партнера, двигаясь в такт его шагам и улыбаясь.
Мимо прошла хихикающая пара, совершенно не обратившая на них внимания.
– Поженились, – сказала Абигайль. – Поверить не могу. Они оба такие счастливые. Я еще никогда не видела Александру такой.
– Как и я Берка. Он просто лучился счастьем, когда я подвел ее к нему. Поистине любовь зла.
Абигайль ударила Уоллингфорда по руке.
– А я считаю, что ему очень повезло.
Танец закончился. Уоллингфорд слегка отстранился и взял руки Абигайль в свои. Сквозь ткань перчаток ощущалось ее тепло, а по изящному лицу разлился очаровательный румянец. Он не позволял взгляду спускаться ниже, где из низкого выреза платья виднелись соблазнительные округлости груди.
– Идем со мной, – сказал он.
– Уоллингфорд, я…
Герцог поцеловал руки Абигайль и повел ее по коридору к лестнице. Она ничего не сказала, но дрожь ее тела передавалась ему через ее руку.
Они принялись подниматься пролет за пролетом, и, когда Абигайль начала ослабевать под тяжестью платья и многочисленных нижних юбок, Уоллингфорд подхватил ее на руки и понес дальше.

