Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка

Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка

Читать онлайн Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 91
Перейти на страницу:
до лучших времен.

Я заняла свое место. Самое последнее. И попыталась разглядеть девушек в начале. Где-то там сидели Отила с Миладеей. Скорее всего, нас рассадили по порядку приема блюд. Закуски, салат, основное и десерт. Много десертов. Распорядителям нужно было принести больше воды.

В скором времени появился и сам король. Он вошел в зал со словами:

– Надеюсь, дамы, что вы готовите так же хорошо, как и выглядите.

Он поклонился и сел на стул напротив первой девушки. Дарион снял крышку с блюда и какое-то время рассматривал его.

– Интересное цветовое сочетание, – выдал наконец он.

И девушка, ранее застывшая в ожидании, расслабленно улыбнулась. Глупенькая. Это явно был не комплимент.

– Вкус будет такой же интересный? – спросил он и взял в руки вилку.

– Я подумала, что закуска будет уместна. И мясо индейки с бамбреком, как сказали на конкурсе, вы очень любите.

– И красный-то мой любимый цвет… Видимо, поэтому здесь так много клюквы и красного перца, – прокашлявшись произнес Дарион.

– Да. – Невеста вновь улыбнулась.

Дарион еще раз откашлялся и перешел к следующему блюду. Жаль, мне было не видно, что же такого шедеврального приготовила первая невеста.

– А я думал, почему же ко мне вчера подбежал казначей с круглыми глазами и молол какую-то чепуху про то, что сейчас не сезон папоротников… – пробуя салат Миладеи, произнес Дарион.

Филиниха поморщилась. Действительно, зачем невестам соблюдать этикет, когда сам король шлет его в Снежную чащу. Дожевав салат, он облокотился на стол и принялся разглядывать ведьму.

– И как живется на острове Ведьм не совсем чистокровной островитянке? – спросил он не очень понятную для меня вещь.

– Хорошо, – ответила Миладея, выпрямила спину и тряхнула волосами. – Тут тоже неплохо, и мужчины красивые.

Не поняла. Она что, флиртует с королем?!

Дарион усмехнулся.

– Если ведьмам мало красивых мужчин на острове, я с удовольствием приму их у себя в замке.

– Я скажу всем в ковене, – кивнула Миладея.

– Не планируйте ничего на вечер, – бросил он и перешел к следующей невесте.

Миладея нагнулась, чтобы посмотреть на меня через весь стол. В глазах у нее было волнение. Слава богам, не от предвкушения встречи. Было бы обидно, если бы одна из подруг на отборе решила, что ей тоже нужен король.

Дарион проследил за взглядом Миладеи и, увидев меня, приподнял бровь. А мне было даже интересно, что же с ведьмой будет обсуждать король. Недаром он упомянул, что Миладея – не чистокровная островитянка.

Тем временем блюда дегустировались, невесты получали, по их мнению, слова одобрения, которые на самом деле являлись тонкими намеками. У одной он полюбопытствовал, кто поделился с ней светлой мыслью, что кисло-сладкое мясо можно получить, добавив много свекольного сахара. У другой поинтересовался, почему в качестве изюминки в сладкий ягодный пирог та решила добавить соль.

Из всех отведанных блюд он оценил только парочку. Блюдо Отилы вошло в список приглянувшихся ему. Так же, как и блюдо блондинки из Озерной низины. Лаодики, кажется. Простой вкусный яблочный пирог. Дарион отметил приятное тесто и мягкую заливную начинку с легким ванильным вкусом.

– Мне удалось приготовить ваш любимый пирог? – спросила Лаодика.

– Мне приятны ваши старания, – ответил Дарион. – Но ванили я предпочитаю пряную корицу.

Несколько девушек раздосадованно поморщились. Видимо, тоже сделали выбор в пользу ванильной добавки для яблочного пирога.

Увидев блюдо предпоследней невесты, король удрученно произнес:

– Тринадцатый яблочный пирог. Дамы, вы, право, переоцениваете мою любовь к этому фрукту.

– Зато в каждом есть своя изюминка, – пробормотала я, смотря на пирог соседки. Толстенный пласт дрожжевого теста и скудно размазанная начинка странного серо-зеленого цвета. Если бы я не чувствовала исходящий от пирога запах яблок, то подумала бы, что начинка сделана из чего-то несъедобного.

Дарион с осторожностью взял в рот кусочек сего кулинарного шедевра. Невеста имела крайне смущенный и неуверенный вид. Возможно, она и сама не слишком высоко оценивала свои кулинарные навыки.

– А знаете, Уэйна, – обратился он к невесте, – на вкус оно много лучше, чем на вид.

Девушка улыбнулась, и Дарион перешел к следующему блюду.

Он убрал с подноса крышку и какое-то время просто рассматривал десерт.

– Видимо, судьба решила, что тринадцать – это нехорошее число для яблочных пирогов, – констатировал король.

Дарион внимательно на меня посмотрел и вонзил в пирог вилку. Меренга затрещала, песочное тесто с хрустом разломилось. В нос ударил пряный запах специй.

Король съел один кусочек, потом еще и еще. И спустя пару минут с подноса исчезла четверть пирога.

– Было вкусно, – все, что сказал он перед исчезновением. – Впрочем, как всегда.

– Зачем мы там? – простонал Орсо.

– Затем, что это прием, – повторила я недавние слова Дара.

– И что с того?

– Ты принц, – вновь повторила слова Дара я.

– И что? – повторил Орсо. – И чего ты опять за Даром все повторяешь? – Он остановился и с подозрением посмотрел на меня.

Я пожала плечами.

– Он взрослый. Он лучше знает.

– Не такой уж и взрослый, – пробубнил Орсо, – ему всего четырнадцать. Тоже стала по нему слюни пускать, что ли? Фу. От тебя такого не ожидал. Все девчонки во дворце за ним носятся…

– Ни по кому я слюни не пускаю! – возразила я и для убедительности притопнула ногой.

– Болтай больше. – Орсо махнул рукой и потопал дальше.

– Родители нас снова ругать будут, – вздохнула я, но пошла за другом.

– Ну и что?

– Ты ждешь, что Дар опять за нас заступится. – Его равнодушие к наказанию меня не впечатлило. – А он может и бросить нас…

Орсо улыбнулся.

– Улыбнись ему своей беззубой улыбкой и увидишь, как он вновь нас будет защищать.

– Если я ему улыбнусь, он от страха сбежит куда подальше, – пробубнила я.

– Глупая! – обозвал меня Орсо и протянул руку, чтобы помочь спуститься.

– Почему сразу глупая. Сам глупый, – обиделась я. – Надо было хоть кому-нибудь сказать, куда мы идем. Опять ведь заблудимся.

Мы обогнули разрушившуюся крепость и пошли по поросшей вереском тропинке к старому замку.

– Старушка Пэт знает, – возразил Орсо.

– Старушка Пэт поймет, когда ей скажут, что мы пропали, – поправила его я.

Орсо пожал плечами и толкнул маленькую калиточку. Она громко скрипнула. Звук этот показался оглушающим. Я даже вздрогнула.

Орсо крепче сжал мою руку.

– Мы точно хотим это сделать? – спросила я шепотом.

– А почему нет? – с вызовом спросил он, но тоже шепотом.

Ветер резко подул, отчего калитка, еще раз скрипнув, захлопнулась прямо у нас перед носом. Из леса до нас долетел запах болота.

Здесь вообще пахло странно. Такой смеси я никогда раньше не вдыхала: соленое море, гниль листьев и болот, цветущий вереск и сырой камень. Так пахла очередная загадка.

– Пошли. – Орсо потянул меня вперед.

В окне старого замка что-то промелькнуло.

– Надо было прийти сюда после Самайна, – прошептала я, следя за замком.

Старый, с обрушенными башнями, в которых вволю резвился ветер, с каменными стенами, густо поросшими мхом, и на половину скрытый в тумане, он выглядел жутко.

В окне опять мелькнуло что-то светлое.

– На, пожуй. – Орсо достал из рюкзака пирожок.

– Он с тыквой. – Я сморщилась.

– Самайн, в замке ничего другого и не было.

Я со вздохом приняла пирожок и откусила. Я бы точно смогла найти что-то другое. На Самайн в замке

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 91
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Халцедоновый вереск - Вира Наперстянка торрент бесплатно.
Комментарии