Графиня по вызову - Ольга Куно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судя по тому, как затравленно выглядела сейчас Лидия, я поняла: в словах Монварода есть зерно истины. Впрочем, это и не удивляло. Многим современным отцам свойственно радикально решать подобные проблемы, даже если их дочь не повинна в случившемся.
– И наконец, – лицо герцога стало по-настоящему суровым, и он шагнул в сторону Лидии, – имейте в виду, что одним разом вы не отделаетесь. Я буду приходить сюда и брать вас силой до тех пор, пока вы не станете послушной и не дадите согласия на наш брак.
– И зачем же ей это делать, если после брака ее ждет та же самая участь? – вмешалась я, стараясь говорить как можно более небрежно.
– Вовсе нет, – возразил Монварод, по-прежнему обращаясь к Лидии. – После того как мы поженимся, я обещаю беспокоить вас не чаще, чем это необходимо. Как я уже говорил, мне нужен наследник. У меня уже есть сын, но его права на престол могут быть поставлены под сомнение. Однако я буду приходить к вам лишь в те дни, когда наиболее высока вероятность зачатия. А после того, как ребенок родится, и вовсе оставлю вас в покое.
Ну да, и, скорее всего, устроите своей молодой жене несчастный случай. Если ей повезет, всего лишь запрете в башне или удаленном монастыре.
Увы, ничего нового Монварод не придумал. Есть далеко в горах общины, где похищение невесты проходит именно так. Учитывая, что у незамужней женщины, лишившейся девственности, нет в тех краях никакого будущего, похищения, как правило, заканчиваются свадьбой.
Монварод сделал к Лидии еще шаг. Девушка сильнее вжалась в стену; в ее глазах стояли слезы.
– Стойте! – окликнула герцога я.
Он обернулся.
– Леди Ортэго, я очень советую вам тихо сидеть в стороне, – отчеканил он. – В противном случае я позову дежурящего за дверью охранника и отдам вас ему.
– Зачем отдавать другому то, что можно получить самому? – высказала удивление я.
Монварод непонимающе нахмурил густые брови.
– Что вы хотите этим сказать?
– Хочу помочь девушке, – откликнулась я. – Она ведь девственница. Для нее все это в новинку. А у меня богатый опыт.
– Рад за вас, – отрезал Монварод. – Но мне нужна она.
– Знаю, – спокойно кивнула я. – Поэтому предлагаю объединиться.
– Объединиться?
Герцог ждал продолжения, и, несмотря на хмурое выражение его лица, я отлично видела: идея ему понравилась.
– Да. – Я равнодушно пожала плечами. – Почему бы и нет? Девочке так будет намного проще. И психологически легче, и физически ей меньше достанется. А для меня – ничего особенного.
– Хотите сказать, что вам это так-таки ничего не стоит? – подозрительно спросил герцог.
– Ну, буду говорить откровенно: вы – не мой принц на белом коне, – заверила я с презрительным смешком. – Однако мужчин у меня было много, и далеко не ко всем я испытывала сильные чувства. Так что никакой трагедии для меня точно не будет. К тому же, – в моих глазах заиграли лукавые искорки, – вы, как я понимаю, метите в короли. А мне интересно будет сравнить нынешнего короля с будущим.
Я подошла к Монвароду вплотную. Мои пальцы пробежали по его покрытой курчавыми волосами груди снизу вверх.
– Вы что… с Боливером? – спросил он с нескрываемым любопытством.
Руку мою тем не менее перехватил и отвел в сторону.
Я порочно усмехнулась.
– Еще как. Не могла устоять перед искушением посмотреть на короля в деле.
– Ну и как?
– Своеобразно. – Моя рука вернулась на его грудь. На сей раз пальцы заскользили сверху вниз. Монварод с шумом выдохнул. – У его величества нестандартные вкусы. Например, он любит заниматься этим в креслах.
Брови герцога поползли вверх.
– Надо же, – прошептал он, безуспешно стараясь сосредоточиться на разговоре, а не на движении моих пальцев. – Вы действительно любовница Боливера!
Хм, выходит, герцог наслышан о некоторых пристрастиях своего венценосного родственника. Что ж, не буду уточнять, каким образом он о них узнал. Главное, что теперь он едва ли удержится от искушения заполучить любовницу того, кто занимает сейчас вожделенный трон.
– Только имейте в виду! – Пальцы Монварода больно сжали мое запястье, отводя его в сторону. – Без глупостей. Малейшая попытка навредить мне или бежать – и вы переходите в полное распоряжение стражи.
Я с трудом подавила желание огрызнуться. Чем дольше я наблюдала телеса герцога, с густым волосяным покровом, лишним жиром и вообще не первой свежести, тем больше мне казалось, что развлечение с молодой и симпатичной стражей окажется куда более приятным.
– И еще, – продолжал сыпать угрозами Монварод. – Учтите: последней будет она. Я не хочу, чтобы мое семя пропадало понапрасну, если есть шанс зачать законного наследника прямо сейчас.
– Мне нет никакого проку от вашего семени, – не удержавшись, все-таки огрызнулась я. И подняла голову, глядя поверх плеча герцога на кровать, возле которой стояла перепуганная девушка. – Лидия, раздевайся! – бодрым тоном сказала я. – Мы начнем, а ты присоединишься позже. Я все тебе покажу.
Покажу непременно. Лишь бы поняла…
Морально приготовившись, словно к прыжку в холодную воду, я обхватила пальцами шею герцога, привлекла его к себе и обожгла его губы страстным поцелуем, одновременно прижимаясь к нему всем телом. И тем временем второй рукой подала знак Лидии. На поцелуй герцог, к сожалению, ответил. Вскоре мне удалось избавиться от его языка, и, нагнувшись, я стала покрывать поцелуями его грудь, постепенно спускаясь к животу. Иногда прикасалась к нему языком. Наградой было его шумное, прерывистое дыхание. Но я не удержалась от желания поскорее снять с языка жесткую волосинку.
Лидия отступила от стены, и Монварод сразу же услышал, резко повернул голову.
– Раздевайся! – скомандовал он и развернул меня так, чтобы одновременно видеть и девушку.
Она в отчаянии посмотрела на меня. Я кивнула, на миг опустив веки. И снова взялась за Монварода. Обхватила его шею обеими руками, прикусила мочку уха. Он вдруг резко отстранил меня, но лишь настолько, чтобы добраться до шнуровки корсажа. Потянул с такой силой, что затрещала ткань. Руки выскользнули из рукавов, сверху остался лишь корсет, надетый поверх тончайшей камизы. Мужские пальцы зашарили по обнажившимся участкам кожи. На секунду задержались на шее, словно предупреждая, чем может окончиться непослушание, потом жадно спустились к груди и постарались проникнуть под корсет.
Пользуясь проснувшейся в Монвароде страстью, я потихоньку, дюйм за дюймом, развернула его к Лидии спиной. И снова сделала ей знак. Да, ситуация не из легких. Шанс у нас есть, но ровно один. Упустим – второго не появится. Да и воспользоваться им, увы, придется Лидии, не имеющей в подобных делах ни малейшего опыта. Однако заставить герцога потерять бдительность так, как это делаю сейчас я, она уж точно бы не смогла.
Не знаю, поняла меня девушка или нет, но она снова шагнула в сторону. И Монварод, услышав шорох юбок, обернулся. Оттолкнув меня, подошел к девушке, которая, ясное дело, даже не начинала раздеваться, опрокинул ее на кровать и намеренно разорвал верхнюю часть зашнурованного на спине платья.
Лидия закричала, по лицу потекли слезы.
– Раздевайся! – рявкнул Монварод.
Дверь распахнулась, в комнату вбежал охранник.
– Вон!
Герцог был лаконичен.
Стражник, краснея, повиновался.
– Мы ведь договаривались: сначала я, – решительно напомнила я Монвароду.
Он посмотрел на меня с раздражением, кажется сильно сомневаясь, стоит ли прислушиваться к моим словам. Пришлось перейти к весомым аргументам.
Моя рука спустилась ему под брюки и коснулась той части тела, которая принципиально отличает мужчин от женщин. Я плавно провела указательным пальцем по вышеозначенному органу, заставив Монварода судорожно вздохнуть. Затем спустилась еще ниже, обхватив и легонько сжав в руке чрезвычайно чувствительную часть мужского тела. Борясь при этом с искушением сжать кулак со всей силы, а то и что-нибудь оторвать. Герцог прикусил нижнюю губу и с шумом втянул воздух через рот. Лидия была забыта.
– Тебе не тесно в брюках? – осведомилась я, извлекая руку.
Монварод зарычал и быстро избавился от лишнего предмета одежды. После чего повалил меня на кровать, да так резко, что у меня чуть не закружилась голова. И, не ходя вокруг да около, задрал юбки.
Мои ноги прикрывала теперь лишь тонкая ткань камизы. Надолго это герцога не задержит, тут можно не сомневаться. Что же Лидия медлит? Понимаю, конечно, что ей приходится нелегко, но, черт побери, неужели мне придется идти до конца? Такого желания я не испытываю ни в малейшей степени.
Монварод даже не задрал камизу, он разорвал ее, слишком нетерпеливый, чтобы действовать более аккуратно. Склонился надо мной, встав на кровати на колени. И завалился набок, когда тяжелая бронзовая статуэтка опустилась ему на голову.