Графиня по вызову - Ольга Куно
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что характерно, эти слова были адресованы только мне. И, пожалуй, я действительно могла ответить за Бониту.
– Я думаю, именно в этом причина похищения. – Я старалась говорить осторожно, чтобы Лидия не разволновалась еще сильнее. – С твоей помощью «жених» рассчитывает подобраться поближе к трону.
– Но я не наследница престола, – возразила Лидия. – Во-первых, мой отец отказался от трона много лет назад. А во‑вторых, у нас женщины не наследуют титул. В том числе и королевский. Это не как в Ристонии, где принцесса стала главной наследницей.
– Я знаю. – Карету внезапно тряхнуло – видимо, колесо наехало на камень. Я подождала, пока восстановится нормальный ход, и тогда продолжила: – Поэтому обычного человека брак с вами к престолу бы не приблизил. Но, – я подняла вверх указательный палец, – герцог Монварод – особый случай. Давайте на минуту предположим, что с Боливером и его сыном что-то случилось. Кто унаследует трон? Ваш отец, насколько я понимаю, к этому не стремится?
– В общем-то нет, – признала Лидия.
– К тому же, как вы упомянули, однажды он уже отказался от престола, и это фактически исключает его из списка претендентов?
Девушка кивнула.
– Выходит, трон переходит к представителям следующей ветви наследования, – продолжила развивать мысль я. – Но к кому именно? К Монвароду или к Отарийскому? Насколько мне известно, их шансы приблизительно равны. У каждого есть свои небольшие преимущества, но их недостаточно, чтобы решить вопрос в ту или иную сторону. Что тогда начнется? Скорее всего, междоусобица и беспредел. И кто победит в этой войне, неизвестно. Поэтому бороться за трон ни тому, ни другому вроде бы как и нет смысла. Предполагаю, кстати, что именно на это и рассчитывает Боливер. Но, – я снова вытянула указательный палец, – предположим, что один из кузенов женится на вас, дочери герцога Кальво, близкой родственнице нынешнего короля. Таким образом, по сути, объединяются две ветви королевской династии. И вот после этого женившийся герцог получает значительно бóльшие права на престол, чем его незадачливый кузен.
– И этот герцог – Монварод, – пробормотала Лидия.
– У Отарийского элементарно нет подобной возможности, – заметила я. – Ведь он уже женат.
– Что же делать?
Лидия сцепила руки и подняла на меня взволнованный взгляд.
– Ждать, – просто сказала я.
И, ободряюще ей улыбнувшись, уставилась в окно, за которым быстро пробегал пасторальный пейзаж. Больше пока ничего не оставалось.
Малый дворец на поверку оказался скорее особняком, нежели дворцом. Внутреннее убранство было роскошным, архитектура тоже впечатляла, однако размеры его были не слишком внушительными. К нам с Лидией сразу же приставили восьмерых вооруженных мужчин, которые провели нас в отдельные покои. Функция этих людей заключалась, похоже, не только в охране, но и в том, чтобы не позволить нам с кем-либо разговаривать и кому-либо нас рассмотреть. По лестнице и двум коридорам нас провели очень быстро, почти что бегом. А надо сказать, что слуги, неоднократно встречавшиеся по пути, проявляли недюжинное любопытство. Наши сопровождающие шагали с каменными лицами и просто сметали с дороги всех, кому не хватало сообразительности своевременно посторониться.
Бониту увели в совершенно другом направлении и, как мне показалось, тоже не вполне добровольно. Впрочем, туда ей и дорога. Не могу сказать, чтобы я долго продолжала думать о судьбе фрейлины.
Комната, в которую нас привели и где благополучно заперли (я первым делом поспешила это проверить), оказалась очень просторной и роскошно обставленной. Из цветов преобладал красный. Судя по тому, что здесь была только одна, хоть и огромная, кровать, эти покои изначально предназначались только для Лидии. Я в планы похитителей не входила, и сейчас меня просто «подселили» к главному объекту похищения.
Однако гостей, точнее гостью, здесь, бесспорно, ждали. В вазах стояли цветы, на столе – вино и фрукты, на высокой подставке – таз с теплой водой, чтобы можно было умыться с дороги, и рядом – мягкое полотенце.
Проверив замок, я переключила внимание на окна. Их в комнате было два. Оба забраны решетками. Думаю, изначально это было сделано из соображений безопасности, но сейчас играло против нас. Да, легкого пути отсюда не будет.
Лидия, видимо, пришла к тому же выводу. Впервые с момента похищения ее глаза наполнились слезами.
– Что же теперь будет, леди Аделина? – спросила она, устремив на меня затравленный взгляд.
– Надеюсь, что все будет в порядке, – оптимистично ответила я, мысленно добавив, что для этого придется как следует потрудиться.
Девушка вытерла глаза тыльной стороной ладони, снова всхлипнула и, совершенно неожиданно для меня, уткнулась лицом мне в плечо. Мне никогда прежде не приходилось выполнять роль жилетки. Я неловко похлопала Лидию по спине.
– Все наладится. – Я старалась придать своему голосу максимум уверенности. – Вы оставили для Армана послание, он его найдет.
– Я не знаю, сумеет ли он его понять!
– Сумеет, – заверила я. – Но кроме того…
Я закусила губу, думая, стоит ли продолжать.
– Что?
Лидия подняла голову и теперь напряженно ожидала окончания моей фразы.
– Помощь со стороны – это хорошо, но нам следует быть готовыми действовать самостоятельно, – сказала я. – Такая необходимость вполне может возникнуть.
Быть может, этот ответ и заставит девушку почувствовать себя менее уверенно, но я должна хоть как-то подготовить ее к этому весьма вероятному повороту.
Однако, похоже, мои слова девушку не деморализовали, а возможно, даже возымели обратное действие. Лидия кивнула с выражением решимости на лице.
Хозяин дворца появился лишь два часа спустя. То ли был занят другими делами, более срочными, чем похищенная невеста, то ли хотел предоставить Лидии время осмотреться и заодно как следует обдумать свое положение. Так или иначе, он наконец-то явился – безукоризненно одетый, подтянутый, не иначе готовый хоть прямо сейчас идти под венец.
Явился один, но я успела заметить вооруженного мужчину, который остался дежурить за дверью. Невесте не собирались предоставлять даже малейшего шанса на побег. Хотя, казалось бы, далеко ли убежишь из полного людей особняка, учитывая, что его хозяин моментально поднимет шум?
– Леди Лидия! Счастлив приветствовать вас у себя в гостях! – радушно воскликнул он.
Глаза Лидии нехорошо сощурились.
– В гостях? – холодно переспросила она.
– Понимаю. – Монварод покаянно склонил голову. – Увы, миледи, я и сам не рад, что так сложились обстоятельства, но, к сожалению, другого варианта у меня попросту не было. Договориться с вашим отцом по-хорошему не удалось бы.
– А такой мелочью, как договориться со мной, вы не озаботились.
– Ну почему же? Именно этим я и собираюсь заняться сейчас. Присядем?
Лидия пожала плечами, причем получилось у нее это очень аристократично, и опустилась в первое попавшееся кресло. Я сделала то же самое, сохранив некоторую дистанцию от главных участников разговора. Однако именно сейчас Монварод соизволил обратить на меня внимание.
– Если не ошибаюсь, графиня Ортэго? – спросил он, обернувшись ко мне.
Милое приветствие.
– Не ошибаетесь, – холодно обронила я.
– Ваше присутствие здесь не было мной запланировано, – заметил герцог. – Однако раз уж так сложилось, вам придется на некоторое время задержаться в моем дворце.
– И надолго ли? – изогнула бровь я.
– Этого я знать заранее не могу, – сообщил Монварод и, утратив ко мне всякий интерес, вновь повернулся к Лидии. – Итак, миледи, я очень рад видеть вас в моем доме. И, учитывая нестандартность обстоятельств, считаю нужным сразу прояснить причину моего приглашения.
И он протянул девушке золотое кольцо, извлеченное из внутреннего кармана камзола.
– Леди Лидия, я прошу вас стать моей женой.
Эти слова были произнесены таким деловым тоном, будто он заключал взаимовыгодную сделку с поставщиком тканей.
Стоит ли говорить, что Лидия кольца не приняла.
– Благодарю вас, лорд Монварод, но я отклоняю ваше предложение.
Она демонстративно повернула обе руки ладонями вниз.
Повертев кольцо в пальцах, герцог положил его на стол. Сильно разочарованным он не выглядел, что и немудрено. Надо быть полнейшим глупцом, чтобы не предвидеть такого развития событий.
– Леди Лидия, я понимаю, что вы расстроены и даже обижены на меня, вынужден признать, не без оснований. Однако я прошу вас как следует подумать над моим предложением. Речь идет о взаимовыгодном союзе, и было бы неразумно отказаться от него из-за сиюминутного неудовольствия.
Воистину «взаимовыгодная сделка». Посмотрим, какие он приведет аргументы.