Сложные отношения - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доротея, поверившая Ферди, высказала вслух свои тревожные мысли:
— Но зачем кому-то было посылать фальшивое письмо?
Ферди вдруг осознал, какую ужасную ошибку они все совершили, позабыв, что сестер-то две! Доротея и леди Ротвелл тем временем с нетерпением ожидали его ответа.
— Мне очень жаль говорить такие слова, но, боюсь, Сесилию похитили.
— Так и знала, что здесь что-то не так! — в отчаянии вскричала леди Ротвелл. — Великий боже! Что я теперь скажу Гермионе?
— Ферди, что нам делать? — не тратя время на театральные позы, спросила Доротея.
Ферди, обладающий способностью вполне сносно соображать даже в чрезвычайных ситуациях, спросил:
— Кому еще известно об этом письме?
— Никому, — ответила ее светлость. — Уильям ушел за прохладительными напитками и ни о чем не подозревает.
— Хорошо. Мы с Доротеей немедленно возвращаемся в Мерион-Хаус. Если получите еще какие-нибудь письма или требования, переадресовывайте их туда. Вам придется сказать всем, что Доротея почувствовала себя плохо и мы с Сесилией повезли ее домой.
Ее светлость одобрила этот план:
— Что ж, хорошо. Доротея, дорогая, передай Гермионе, что я не пророню ни слова о случившемся. Я чувствую свою ответственность за то, что позволила Сесилии уйти и теперь ужасаюсь при мысли, что твоя бабушка обо мне подумает.
Кивнув, Доротея пробормотала извинения и благодарности, и они с Ферди поспешили к экипажу.
Несмотря на все усилия кучера, поездка до Кэвендиш-сквер растянулась на двадцать минут. Дверь им открыл удивленный Меллоу, который сообщил о недавно доставленном для мисс Дэрент послании. Леди Мерион, добавил он, отправилась играть в карты к мисс Берри и не вернется еще несколько часов.
Ферди с Доротеей уединились в гостиной и закрыли за собой двери.
— Открывайте же письмо. Нам нужно узнать, чего они хотят, — сказал молодой человек.
Доротея сломала дешевую печать и прочла содержимое единственного листа. Ферди заглядывал ей через плечо.
«Моя дорогая мисс Дэрент.
Ваша сестра находится у меня. Если хотите снова увидеть ее живой и здоровой, делайте так, как я вам скажу. Немедленно садитесь в экипаж и поезжайте на постоялый двор «Касл-Инн», что в Тадуорте к югу от Бенстеда. Никого с собой не берите, в противном случае ничего хорошего из вашего визита не выйдет, а репутация вашей сестры будет навсегда погублена. Если вы не появитесь до рассвета, я решу, что вы оповестили власти, и буду вынужден бежать из страны, прихватив с собой и вашу сестру. Уповаю на ваш здравый смысл и остаюсь вашим покорным слугой.
Эдвард Бьюкенен, эсквайр».
— Великий боже! Вот мерзавец! — воскликнул Ферди, скривившись от отвращения. — Вы не можете туда ехать. — Помолчав немного, он добавил: — Но кому-то придется это сделать.
Мысли Доротеи мешались. В похищении Сесилии была и ее вина. Если бы она внимательнее относилась к младшей сестре, а не была с головой поглощена собственными чувствами! Ведь они и в столицу-то приехали, чтобы найти мужа для Сесилии! Возможно, нужно было держаться с Эдвардом Бьюкененом построже, хотя Доротея и не представляла, как такое возможно. Быстро обдумав возможные варианты событий, она ответила:
— Да, но кому? И как?
У Ферди никаких сомнений по этому вопросу не возникало.
— Самое мудрое, что мы можем сделать, — это обратиться к Хейзелмеру. Тони будет с ним, и вместе они найдут выход. В этом Марку нет равных.
Доротея рассеянно посмотрела Ферди в лицо. Хотя она и признавала справедливость его умозаключений, внутри у нее поднималась волна протеста. Она тут же вспомнила, каков теперь характер ее с маркизом отношений. После того как они расстались, Доротея не могла заставить себя обратиться к нему с просьбой помочь спасти сестру из лап навязчивого кавалера.
— Нет, Ферди, — со спокойной решимостью в голосе ответила она. — Мы не станем привлекать ни Хейзелмера, ни Фэншоу, ни кого бы то ни было еще.
Ферди стоял на своем, поэтому десять минут было потеряно на споры. Наконец, Доротея согласилась на компромисс.
— Если вы привезете бабушку, мы вместе решим, что делать.
Испытывая облегчение, Ферди поехал к мисс Берри.
Примерно час спустя, прибыв к хорошенькому особняку мисс Берри, Ферди передал записку для ее светлости, в которой сообщил, что ее присутствие немедленно требуется в Мерион-Хаус, потому что Доротее нездоровится. Но пожилая дама к нему не вышла. Вместо этого пригласили войти его самого. Оказалось, что леди Мерион поглощена партией в роббер и желает знать, насколько плоха ее внучка, которая еще недавно пребывала в добром здравии. Ферди показалось, что в комнате присутствует половина высшего общества. Под многочисленными любопытными взглядами он был вынужден признать, что состояние Доротеи не критическое. Улыбнувшись, ее светлость пожелала завершить игру.
Но теперь, прибыв в Мерион-Хаус и передавая дворецкому свою меховую накидку, леди Мерион казалась очень встревоженной. На переносице у нее залегла складка. Ферди проследовал за ней в гостиную и закрыл за собой дверь.
— Где Доротея? — спросила леди Мерион.
Ферди с отсутствующим видом обвел комнату глазами, будто надеясь увидеть прячущуюся в углу девушку. Его взгляд остановился на белом квадратике, заткнутом за раму зеркала, висящего над каминной полкой.
Также заметившая конверт леди Мерион подошла и забрала его. Письмо было адресовано ей. Прочтя послание, она побледнела под слоем пудры, но ее голос, когда она заговорила, был тверд:
— Дьявол разбери эту девчонку! Она сама поехала выручать Сесилию!
— Что?
— Именно так! — Леди Мерион еще раз перечитала записку. — Сущий вздор! Она винит во всем себя. — Она фыркнула. — Пишет, что сама справится с Бьюкененом.
Молчание затянулось. Ферди был слишком зол, чтобы его нарушить.
Наконец заговорила леди Мерион:
— А вот я вовсе не уверена, что ей удастся урезонить этого человека. Думаю, Хейзелмера нужно привлечь в любом случае. Доротея, похоже, против этого, но при данных обстоятельствах он мог бы быть нам полезен. Ей пора понять, что она почти с ним обручена, поэтому негоже разъезжать по деревням в одиночестве, да еще и скрывать это от него. — Ее светлость пронзила Ферди взглядом проницательных голубых глаз. — Как нам с ним связаться?
Ферди тут же пояснил:
— Сегодня сделать это будет нетрудно. Вы напишете записку, и мы отошлем ее ему в «Уайтс». По крайней мере одну ночь в году в его местонахождении можно быть точно уверенным.