Немного порочный - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако дядя Джордж, как и следовало ожидать, почуял неладное. Отодвинув Хорэса в сторону, он решительным шагом вошел в помещение. Джулиана вскрикнула, отпрыгнула от Рэнналфа и начала возиться с лифом платья, который непонятным образом спустился, обнажив все, что только было можно.
Пора контратаковать!
— А, вот и она, — громко сказала Джудит, выходя из своего укрытия с огромной книгой в руках. — Как хорошо, что пришли дядя Джордж и Хорэс: они помогут мне выбрать победителя. И боюсь, лорд Рэнналф, что это Джулиана. Именно ворона Ной первым выпустил из ковчега, чтобы посмотреть, не сошла ли вода. И только потом он выпустил голубя. Вообще-то, голубя выпускали трижды, до тех пор, пока однажды он не вернулся и Ной понял, что где-то земля уже высохла. Тем не менее, первым был все-таки ворон.
То, с каким видом все четверо обернулись и уставились на нее, сделало бы честь любому комедийному фарсу. Джудит с сияющим видом захлопнула книгу.
— Глупо было спорить на эту тему, — подытожила она. — Мне придется признать свое поражение. Но я рада, что вышло именно так. С моей стороны было бы неблагородно праздновать победу над леди, окажись я права. Правда, я до сих пор уверена, что в моей Библии речь идет о голубе.
— Что за черт... — начал было Хорэс.
— Джулиана, — бесцеремонно перебив кузена, Джудит положила книгу на стол, — тебе так и не удалось застегнуть браслет? И вы тоже не смогли помочь, лорд Рэнналф? Давайте я попробую.
— Хм-м, — фыркнул дядя Джордж, — я пришел, чтобы немного отдохнуть, а мою библиотеку уже заняли. Твоя мать знает, что ты носишь ее браслет, Джулиана? Думаю, она в курсе. Мой вам совет, Бедвин, никогда не спорьте с женщинами. Они всегда оказываются правы.
Если бы можно было нарисовать гром, подумала Джудит, то рисунок определенно имел бы сходство с выражением лица Хорэса. Когда их взгляды на секунду скрестились, Джудит прочла в его глазах жажду крови.
— Буду иметь это в виду, сэр, — вежливо ответил лорд Рэнналф. — Это последний раз, когда я поспорил о голубе и вороне.
Плотно сжав губы и побелев как полотно, Джулиана вырвала запястье из рук Джудит, попробовала самостоятельно застегнуть браслет, но, не справившись с этой задачей, сорвала его с руки и швырнула на стол, где он лежал до сих пор.
— Хорэс, отведи меня к маме, — потребовала она, — мне плохо.
— Полагаю, мне следует вернуться к своим обязанностям, — вздохнул дядя Джордж.
Через минуту все трое покинули библиотеку, забрав с собой свечу и оставив дверь открытой.
— Что это была за книга? — спросил лорд Рэнналф, выдержав небольшую паузу.
— Понятия не имею, — призналась Джудит. — В комнате было слишком темно. Я не могла различить названия.
— Вы абсолютно уверены, что первым из ковчега выпустили ворона? — осторожно поинтересовался он. — Готов побиться об заклад, что это был голубь.
— Вы проиграете, — возразила Джудит. — Не забывайте, что я дочь священника.
— Полагаю, — сказал Рэнналф, — это был план, чтобы заставить сэра Джорджа Эффингема поверить в то, что я серьезно скомпрометировал его дочь.
— Да.
— Благодаря моей беспечности он почти сработал. Я считал эту девчонку глупой и скучной, но совершенно безвредной.
— Да, но Хорэс отнюдь не безвреден, — заметила Джудит, — так же, как и тетя Луиза.
— Джудит, — прошептал Рэнналф, сделав шаг вперед, — вы избавили меня от злой участи. Как мне вас отблагодарить?
— Мы квиты, — ответила она. — Вы спасли меня в летнем домике на прошлой неделе, а я спасла вас.
— Да, — ей на плечи опустились его руки, теплые, твердые, знакомые, — Джудит.
Когда он начал называть ее по имени? Разве он делал это до сегодняшнего вечера? Джудит сосредоточила взгляд на сложном узле его шейного платка, но только на мгновение. Лицо лорда Рэнналфа внезапно оказалось в опасной близости от нее, и в следующий момент он накрыл ее губы своими.
Это был глубокий поцелуй, хотя руки Рэнналфа неподвижно лежали на ее плечах, а она лишь беспомощно цеплялась за рукава его фрака. Он дразнил ее губы, заставляя их раскрыться, и она подчинилась ему. Его язык проник внутрь, наполнив ее всю, утвердив свое господство над ней, и Джудит с радостью приняла его вторжение, втягивая его еще глубже.
Она чувствовала себя так, словно после долгой жажды ей наконец дали напиться. Она никак не могла насытиться этим мужчиной и боялась, что этот миг не наступит никогда.
Она упивалась знакомым ароматом его одеколона.
Так же неожиданно он оторвался от ее губ и взглянул на нее в лунном свете.
— Надо возвращаться наверх, — хрипло проговорил он, — пока кто-нибудь не заметил твоего отсутствия. Спасибо тебе, Джудит. Время до последнего танца покажется мне вечностью.
Джудит постаралась не придавать его словам слишком большого значения. Лорд Рэнналф был всего лишь благодарен ей за счастливое избавление. Просто благодарность, и ничего больше. Он просто вспомнил то время, когда они были вместе и она выдавала себя за Клер Кемпбелл, актрису и опытную куртизанку. Вот и все.
Глава 17
У Джудит было не так уж много времени, чтобы привести в порядок свои растрепанные чувства. Скорее всего, мало кто заметил, что она вернулась в бальный зал под руку с лордом Рэнналфом, но от внимания леди Эффингем это, конечно, не ускользнуло, и выражение ее лица не сулило племяннице ничего хорошего. Джулиане каким-то образом удалось окружить себя джентльменами. Вальс только что закончился, и она весело смеялась и флиртовала со своими обожателями. Дядя Джордж вернулся к разговору со своими друзьями. Хорэса нигде не было видно.
— Куда ты ходил, Рэнналф? — поинтересовалась леди Бимиш, когда внук подвел Джудит к бабушке. — Только что ты вальсировал, а в следующую минуту уже куда-то исчез.
— Мисс Эффингем неожиданно обнаружила, что потеряла браслет, — пояснил он, — и мисс Лоу любезно помогла нам его найти. К счастью, браслет оказался именно в том месте, где и думала мисс Эффингем.
Бабушка Джудит безмятежно улыбнулась, но леди Бимиш переводила настороженный взгляд с одного на другую. Конечно, думала Джудит, именно она больше всех хотела устроить брак своего внука с Джулианой. Она, должно быть, разочарована, что их отношения развиваются столь медленно.
Потом лорд Рэнналф отошел, чтобы пригласить на танец даму, которая, насколько было известно Джудит, станцевала за весь вечер лишь однажды. К ней тут же подошел мистер Тангвей, которому был обещан следующий танец.
Джудит улыбнулась и попыталась переключить внимание на партнера, но это нелегко было сделать, когда сердце продолжало бешено колотиться от напряжения последних пятнадцати минут.