Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Джек Ричер, или В розыске - Ли Чайлд

Джек Ричер, или В розыске - Ли Чайлд

Читать онлайн Джек Ричер, или В розыске - Ли Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 75
Перейти на страницу:

Лучше, чем ничего.

Первой получила информацию Соренсон. Ту, что было возможно получить. В главном офисе «Макдоналдса» никто не стал возражать. Никаких секретов или умышленного затягивания. Только смущение и некоторая толика некомпетентности, а также много музыки на другом конце провода. В конце концов Соренсон связали с клерком. Наверное, он продавал бургеры и говорил с настенного телефона — она слышала шаги по кафелю и шипение масла на сковородке. Джулия спросила, где он находится.

— На кухне, — ответил он.

— Нет, меня интересует местоположение вашего кафе.

Паренек ничего не ответил, словно не знал, как это сделать. Соренсон показалось, что она слышит, как он жует губу. Наверное, он хотел сказать: «Ну, кафе находится на противоположной от стойки стороне. Или рядом с кухней».

— Каков ваш почтовый адрес? — спросила Соренсон.

— Мой? — последовал ответный вопрос.

— Нет, кафе.

— Я не знаю. Никогда ничего не посылал сюда по почте.

— Где вы находитесь?

— Кафе?

— Да, кафе.

— Рядом с «Лейси». Нас невозможно пропустить.

— А где «Лейси»?

— Возле «Тексако».

— На каком шоссе?

— Прямо здесь, на шоссе Шестьдесят пять.

— Как называется город, в котором находится кафе?

— Не думаю, что у него есть название.

— Какая немуниципальная территория?

— Я не знаю, что это такое.

— Ладно, какой ближайший к вам город, у которого есть название?

— Большой город?

— Мы можем начать с этого.

— Наверное, Канзас-Сити.

В трубке послышались крики. «Менеджер, — подумала Соренсон. — Наверное, пришло время уборки».

— Мэм, мне пора, — сказал юноша и повесил трубку.

Соренсон положила трубку на кухонную стойку, и Ричер вопросительно посмотрел на нее.

— Шоссе Шестьдесят пять, рядом с чем-то под названием «Лейси», мимо заправки «Тексако».

Джек ничего не сказал.

Джулия вывела на телефон карту через Интернет, и ее пальцы забегали по экрану. Снова и снова. Лицо агента все больше мрачнело.

— Потрясающе, шоссе 65 идет через весь штат, с севера на юг, от Айовы до Арканзаса. Его протяженность почти триста миль.

— И никаких следов «Лейси»?

— Это карта, а не деловые страницы. «Лейси», наверное, магазин. Или бар.

Однако она не сдавалась. Соренсон сделала запрос: Лейси + Канзас-Сити. Ничего. Тогда Лейси + Миссури.

— Это небольшая сеть продовольственных магазинов.

Она постучала пальцем по ссылке. И снова ее пальцы запорхали по монитору телефона.

— На шоссе Шестьдесят пять три таких магазина. Они расположены на расстоянии в двадцать миль друг от друга. По дуге. И все примерно в шестидесяти милях от города.

Два часа и сорок минут.

— Мы продвигаемся вперед, — сказал Ричер.

Затем зазвонил телефон Дельфуэнсо. Пришла электронная почта.

Глава 65

На семимесячном снимке со спутника имелись пять граничащих между собой центральных штатов. Канзас, Небраска, Айова, Иллинойс и Миссури. Более трехсот сорока тысяч квадратных миль. Более двадцати шести миллионов людей.

Тонкие янтарные линии показывали движение Маккуина по этой территории мимо этих людей. Его недавнее путешествие от Канзаса до Небраски было изображено в виде неровного прямоугольника. Имелись и другие линии, но не слишком много. Он совершил совсем мало далеких поездок. Бо́льшая часть его передвижений концентрировалась вокруг Канзас-Сити. В этом месте карты янтарные линии пересекались множество раз, словно каракули маньяка. Некоторые казались дырами, проделанными в карте.

— А вы можете увеличить изображение? — спросил Ричер.

Пальцы Дельфуэнсо замелькали — как у Соренсон. Она увеличила изображение Канзас-Сити, расположив его в центре экрана. И снова увеличила. Теперь оранжевый клубок начал распадаться на отдельные линии. Одновременно яркие пятна стали тускнеть.

Но две точки упрямо оставались яркими. Два места, в одном из них Маккуин побывал множество раз. Дюйм пространства между ними превратился в реку света. Путешествия туда и обратно — возможно, сотни раз. Одно место находилось к юго-западу от другого — скажем, как семь часов и два часа на циферблате.

— Пункт А и пункт Б, — сказал Ричер. — Другого объяснения не существует.

Соренсон вернула карту на монитор своего телефона и положила его рядом с телефоном Дельфуэнсо. Она колдовала над ним до тех пор, пока на мониторе не возникла идеально прямая граница между Канзасом и Миссури, следующая вдоль берега реки Миссури.

— Ладно, пункт А, несомненно, находится здесь, на этой улице. В этом доме. — Потом она стала перемещать карту на северо-восток одновременно на двух телефонах, ее указательные пальцы двигались синхронно и безошибочно. — Пункт Б где-то около самого северного магазина «Лейси».

Шестьдесят миль. По лабиринту пригородов и темных проселочных дорог.

Прошло два часа и пятьдесят минут.

А теперь еще один час.

Может быть, больше.

— Поехали, — сказал Ричер.

В машине Бейла имелся навигатор, что помогло. Соренсон прочитала адрес самого северного магазина «Лейси» с экрана телефона, а Дельфуэнсо ввела его в навигатор. Затем она зажгла мигающие огни, и машина сразу рванула с места. Нужда в тишине отпала. Во всяком случае, возле пункта А. Конечно, возле пункта Б все будет иначе. С этим она разберется, когда они прибудут на место.

Те же самые спутники, которые отслеживали движение Маккуина, позволили им очень быстро выехать из города. «Один — ноль в пользу новых технологий», — подумал Ричер. Холодная жесткая логика компьютерных цепей вела их туда, где, по мнению Джека, находился тупик. Но вскоре они свернули направо, потом налево и внезапно оказались на кольцевой дороге, по которой быстро проехали шесть миль и направились на восток по I-170, вдоль южной окраины Индепенденс, штат Миссури, родного города президента Гарри С. Трумэна. Любимого президента Ричера. Автострада оказалась прямой и совершенно пустой, и поддерживать на ней скорость сто миль в час было совсем легко. У Ричера немного прибавилось оптимизма: они прибудут в пункт Б менее чем через пятьдесят минут. Хороший результат. Ведь даже если парни из Куантико уже взлетели в воздух, им предстояло проделать долгий путь.

Они съехали с автострады на маленькую дорогу в полнейшей глухомани, но Ричер уже верил в систему. Он смотрел на стрелу и серые линии, видел, как шоссе 65 сворачивает на север, мимо города, который назывался Маршалл. Наверное, по какой-то исторической причине. Навигатор срезал угол. Они должны были выехать на шоссе 65 сразу после знаменитого поля сражения Гражданской войны. Ричер хорошо знал историю Америки. На этом поле происходила девятичасовая артиллерийская дуэль. Артиллерия — бог войны. С рекогносцировщиками. И грубыми зажигательными снарядами. Пушкари конфедератов нагревали свои ядра на кострах, надеясь, что так они подожгут позиции противника. Союзные пушкари носили красные галуны на штанах.

Из окна Ричер видел в лунном свете истоптанные животными поля, окруженные проволочными оградами, ворота, желоба с водой и гигантские груды корма, накрытые брезентом, который прижимали старые покрышки.

— Снова страна фермеров, — сказала Соренсон. — И что это будет? Ферма?

— Что ж, ферма — вполне разумное решение, — ответил Джек. — Изолированное место. И амбары с другими строениями. Для машин. И хранения. Возможно, спален. Для множества спален. Я не знаю, сколько людей может входить в две средние группы.

— Возможно, их не так и много, — сказала Дельфуэнсо. — Совсем не обязательно. Полдюжины человек — это средняя группа. Но не более пятнадцати или двадцати. Так что общее число находится где-то между двенадцатью и сорока.

— Вполне достаточно, — заметила Соренсон. — Как вы считаете?

Ричер не ответил. У них имелось всего сорок восемь патронов. Когда он в последний раз читал армейскую статистику, то узнал, что на каждого убитого пехотинца противника тратится около пятнадцати тысяч патронов. В таком случае для уничтожения сорока врагов им потребуется шестьсот тысяч патронов. А не сорок восемь. Значит, нужно быть намного умнее, чем обычный пехотинец.

Шоссе 65 не соответствовало своему статусу. Оно протянулось на триста миль и разделяло штат, но в действительности выглядело как самая обычная сельская дорога. Может быть, немного шире, с чуть более тщательно ухоженной поверхностью, но в остальном гордиться ему было нечем. Почти сразу же оно по железной эстакаде пересекало могучую Миссури. Но это являлось его единственной достопримечательностью. После моста шоссе уходило в темноту, обретало анонимность и далее шло в заданном направлении, с очень короткими прямыми участками.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 75
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Джек Ричер, или В розыске - Ли Чайлд торрент бесплатно.
Комментарии