Джек Ричер, или В розыске - Ли Чайлд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дельфуэнсо посмотрела на Ричера в зеркало и кивнула.
— Да, — сказала она. — Я помню. А потом он проболтался о том, что его брат живет в городе с населением в полтора миллиона. Сразу после того, как заявил, что сам он из Небраски. И что они едут три часа, хотя бак полон бензина, а бутылки с водой все еще холодные.
— Нам известно, что Питер Кинг перебрался в Канзас-Сити из Денвера семь месяцев назад, — сказала Соренсон.
— Вы знаете больше, чем следовало бы.
— Является ли его переезд совпадением?
— Совпадений не бывает. Во всяком случае, в нашей работе. Вы это знаете.
— Он полицейский или агент?
— А почему у вас появилась такая мысль?
— Речь о презумпции невиновности, и не более того. Он служил своей стране.
— Тогда с грустью должна сообщить: нет, Питер Кинг не является полицейским или агентом.
— Он связан с «Вадиа»?
— Мы так думаем.
— Насколько близко?
— Мы предполагаем, что он их лидер.
— Понятно.
— На данном этапе в организации осталась лишь пара ролей, которые играют неизвестные нам люди, и только несколько имен не имеют определенной роли. Одна из ролей — лидера, а одно из имен — Питер Кинг. Так что напрашивается связь.
— Но с братом он не общается?
— Он не общается ни с кем из группы. Если он лидер. Эти группы работают на иных принципах. Лидер говорит только с доверенными заместителями, двумя или тремя, не больше. Далее идет строго изолированная цепочка подчинения, чтобы повысить безопасность всей системы.
— И все равно это странно.
Дельфуэнсо кивнула.
— Маккуин довольно близко познакомился с Аланом Кингом. Между братьями сложились странные отношения. Алан — младший брат. Точнее, был младшим братом. И он постоянно нуждался в одобрении старшего. Алан на нем зациклился. Именно по этой причине он о нем упомянул. Другого повода просто не существовало. Видимо, между ними возникли какие-то невысказанные противоречия, копившиеся более двадцати лет. Питер считал Алана в чем-то виноватым, вроде как тот совершил ошибку, предательство или как-то себя опозорил. И Алан постоянно пытался доказать, что он исправился. Маккуин считал, что Питер хотел дать Алану шанс. Нечто вроде искупления. Жесткая любовь, но все же любовь. Вы знаете, как бывает в семье. Кровь — не вода, ну и прочее дерьмо. Насколько мы его знаем, Питер придет в ярость, когда узнает о смерти Алана.
— Видимо, Маккуин попал в беду именно по этой причине. И именно сейчас.
Дельфуэнсо снова кивнула.
— Совершенно верно, — сказала она. — Будем надеяться, ему удалось убедить Питера, что это сделал Ричер и у него не было возможности его остановить.
Прямая автострада, идущая через штат Канзас с запада на восток, рассыпа́лась на множество кольцевых и скоростных магистралей в десяти милях от Канзас-Сити. Дельфуэнсо свернула на юг, оставаясь в Канзасе, потом снова поехала на восток по федеральной дороге с другим номером, на скорости девяносто миль в час пересекла границу и оказалась в штате Миссури.
Они направлялись в сторону городка Лис-Саммит. Но, не доезжая до него, свернули на юг и покатили к Рейтауну, однако и до него не добрались. Дельфуэнсо выбрала другую дорогу, идущую на северо-запад, и они оказались в большом парке. Днем здесь наверняка было красиво, но ночью это место напоминало большую черную дыру. Карен сбросила скорость и вела машину очень осторожно, делая паузы на поворотах, быстро пересекая освещенные места, и снова притормаживала, как только они попадали в тень. У Ричера возникло ощущение, что она не очень твердо знала, куда следует ехать, или чего-то опасалась.
— Ты здесь уже бывала? — спросил он.
— Из нас тут бывал только Маккуин. Еще слишком рано. Эта фаза операции состояла в том, чтобы оставаться в стороне и наблюдать. Но я все скопировала в файл. Я знаю адрес и видела дом на карте «Гугл», поэтому представляю себе общую картину.
Что ж, вокруг раскинулась обычная пригородная американская зона. Справа и слева тянулся тротуар — заросший мхом бетон, — кое-где сквозь него пробивались корни деревьев, попадавшиеся даже чаще, чем пожарные гидранты. И Ричер уже начал замечать дома, расположенные довольно далеко друг от друга, по большей части скромные, совсем маленькие и большие, но ни в одном из них свет не горел. Люди спали. Большинство домов были обшиты белыми досками, некоторые потом покрасили.
В основном дома были одноэтажными и их ширина заметно превышала высоту. У некоторых имелись слуховые окна под карнизами — там находились комнаты второго этажа. И повсюду почтовые ящики, клумбы, лужайки и подъездные дорожки. Рядом с домами стояли машины — одна, две, иногда три. На лужайках лежали детские велосипеды, были установлены футбольные или хоккейные ворота или висели щиты с баскетбольными кольцами. Над некоторыми домами развевались флаги США, но ночь выдалась безветренной, и они свисали с флагштоков в неподвижном ночном воздухе.
— Я ждал чего-то другого, — заметил Ричер.
— Я же говорила, — сказала Дельфуэнсо. — Очень приличное, густонаселенное место.
— Неужели сирийцы здесь не выделяются?
— Те, что посветлее, говорят, что они итальянцы. Более темнокожие называют себя индийцами. С субконтинента. Дели, Мумбаи и тому подобное. Большинство людей не в силах их различать. Они рассказывают, что работают техниками в городе. — Дельфуэнсо притормозила, и они остановились на обочине. — Ну вот, полагаю, мы в двух кварталах. Как будем действовать дальше?
Ричеру не раз приходилось брать дома штурмом. Больше одного раза и меньше двадцати. Но обычно его сопровождала рота военных полицейских, разбитая на взводы; некоторые подходили сзади, другие — спереди, третьи оставались в резерве в бронированных грузовиках, которые могли оказать мощную огневую поддержку. И у всех были рации. Кроме того, как правило, им удавалось эвакуировать гражданское население. И рядом находились медики. И сейчас Джек чувствовал себя уязвимым, не хватало специального оборудования.
— Мы можем поджечь дом, — сказал он. — Обычно это неплохо срабатывает. Рано или поздно все выходят наружу. Вот только Маккуин наверняка связан и не сможет выбраться самостоятельно. Поэтому один из нас должен контролировать дверь, ведущую в подвал, если он существует, другой подойдет со стороны входной двери, а третий — со стороны задней. Вы хорошо стреляете?
— Очень хорошо, — ответила Дельфуэнсо.
— Неплохо, — сказала Соренсон.
— Достаньте оружие и держите перед собой. Стреляйте во все, что движется. За исключением меня или Маккуина. Цельтесь в голову, точнее, в центр лица. Берегите патроны. Не нужно дублировать каждый выстрел. Наше преимущество внезапности продлится около четырех секунд. Мы не можем допустить, чтобы наша миссия превратилась в осаду.
— А ты не хочешь попытаться устроить западню? Я могу подойти к двери и сделать вид, что заблудилась, или придумать еще что-нибудь.
— Нет, — возразил Ричер. — Потому что после того, как они прострелят тебе голову, нам с Соренсон придется делать все вдвоем.
— Ты уже проводил подобные операции?
— А ты — нет?
— Нет, это функция спецназа.
— Обычно шансы пятьдесят на пятьдесят, — сказал Ричер. — Я имею в виду благополучный исход. В соответствии с моим опытом.
— Может быть, стоит подождать помощи из Куантико?
— Давайте сначала осмотримся сами.
Трое нападавших бесшумно, с пистолетами в руках выскользнули из машины Бейла. Двигались только они. Темно-синяя одежда делала их практически невидимыми в лунном свете. Они выстроились на тротуаре в цепочку, инстинктивно на расстоянии шести или восьми футов друг от друга вдоль всего первого квартала. Не останавливаясь, перешли на другую сторону улицы — в таких местах легче подхватить редкую болезнь, чем встретить проезжающую машину, — миновали второй квартал, но замедлили шаг ближе к его концу, собравшись вместе, словно им требовалось обсудить дальнейшие действия. Дельфуэнсо сказала, что она имеет представление о том, как выглядит дом сверху, в двух измерениях компьютерного монитора, и что она рассчитывает узнать его в реальном трехмерном мире. Теперь очень многое зависело от того, каков квартал сбоку. С точки зрения человеческого взгляда, а не камеры спутника.
Они замерли на углу, и Дельфуэнсо выглянула направо, на соседнюю улицу. Дальше она слегка поднималась вверх, потом снова шла вниз. Они видели первые несколько домов, остальное тонуло в тенях.
— Это оно, — сказала Карен.
— Какой дом?
— Второй за холмом, слева.
— Ты уверена? Отсюда его не видно.
— Фотографии со спутников, — заверила их Дельфуэнсо. — Я смотрела на соседние дома. Вверх и вниз по улице. И на углах. Я знаю, что это нужная улица. Нет пожарных гидрантов. А на всех остальных перекрестках есть хотя бы один. У «Вадиа» нет гидрантов — так я запомнила дом.