- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Любовная лирика классических поэтов Востока - Имруулькайс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Рок разлучил меня с тобой на время…»
Рок разлучил меня с тобой на время,И жизнь влачу как тягостное бремя.
Спроси того, кто знает боль разлуки,Что значит боль и что такое муки!
И все же я тебе, изнемогая,Шипов моей тоски не пожелаю.
Я смыл слезами на твоем подолеКровавый след моей безмерной боли
И поступил весьма неосторожно:Он обо мне напомнил бы, возможно.
Молю, приди, но у мечети павойНе выступай походкой величавой:
Воздеть горе не сможет дервиш очиИ разорвет колпак и коврик в клочья.
Хосров умрет у ног своей любимой,И пусть кричат: «Безумец! Одержимый!».
Перевод Д. Седых«Ты правоверью враг. Твои уста и брови…»
Ты правоверью враг. Твои уста и бровиОтступников родят и льют потоки крови.
Ищу с тобою встреч в мечетях, в кабачках.Влюбленному равно — что Будда, что аллах.
И тот, и этот мир поправ одной ногою,На собственной душе они стоят другою.
Нелюбящей Ширин тяжел Фархада[73] взгляд,Но тяжести горы не чувствует Фархад.
Пред подвигом любви бледнеет подвиг ратный.Игрок идет на риск, влюбленный — на стократный.
О брахман, приюти забывшего ислам.А может, пал я так, что чужд любым богам?
Кричат мне: «Повяжись зуннаром, о блаженный!».Так исхудал Хосров, что как зуннары вены.
Перевод Д. Седых«Все, кто в этот мир приходит, не останутся, уйдут…»
Все, кто в этот мир приходит, не останутся, уйдут.Да помянут тех достойно, кто достойно прожил тут!
Всех живущих на прицеле держит меткая стрела.Нет числа пронзенным ею, и не будет им числа.
У всевышнего в колчане та стрела всего одна,Настигает в одиночку, но настигнет всех она.
Жить до светопреставленья не надейся. Только тотТак наивен, кто не знает, что у смерти свой расчет.
Все уйдем, не в этом дело. Как уйдем — куда важней:Будут помнить ли могилу, позабудут ли о ней.
Не моли о милосердье кровожадную судьбу:Дождь находит неизбежно водосточную трубу.
Много тысяч караванов шло по нашему пути,Многим тысячам таких же предстоит еще пройти.
Всяк живущий, коль не знал бы, что во прах вернется плоть,Возгордился бы безмерно. Мудро создал нас господь!
Так ликуй, встречая весны, не печалясь, не скорбя,Будь доволен тем, что весен есть немало у тебя!
О Хосров, как рак-отшельник не живи, пока не стар,Не торгуйся в лавке жизни, не скупясь бери товар!
Перевод Д. Седых«Почему живешь бездумно, если разум дал аллах…»
Почему живешь бездумно, если разум дал аллах?В прах вернешься. Почему же не у неба ищешь благ?
Рок созвездья сочетает. Не они, а рок — тиран.Что же шлешь проклятья плахе, если суд вершит султан?
Схожи гурии с цветами. Почему ж один цветокТы зовешь — нарцисс, другой же называешь — ноготок?
Знай, ценнее постоянство сотен слитков и монет.Пусть оно тебя украсит, чести в ветрености нет.
За удачей наступает невезения черед.Не горюй, коль нет удачи, не ликуй, коль повезет.
Угодишь в силки корысти, помни, в том твоя вина.Что пенять на птицелова птице, алчущей зерна?
Если льешь потоки крови беспощадною рукой,Не вопи, коль попадешься кровопийце. Сам такой!
О богач, духовно нищий, не познавший суть свою,Неприкаянному сердцу нет покоя и в раю.
Что печаль Хосрову в сладость, знает только он один.Разве сладость мук Фархада знала сладкая Ширин?
Перевод Д. Седых«О, налей сегодня чашу, виночерпий, дополна…»
О, налей сегодня чашу, виночерпий, дополна,Ибо смерть — пустая чаша опьяненным без вина!
Можешь душу взять, но телу дай испить блаженство рая.О, яви же благосклонность, чашу мне налив до края!
Не молись, благочестивый, о спасении моем!Одержимость не покинет мой обжитый ею дом.
Еженощно на безумье я настаиваю строки,Вероломству луноликих бесконечно шлю упреки.
На листах моей тетради стонет каждая газель,И пустует до рассвета одинокая постель.
Что ж, свече не мнится пламя адской огненной геенной,И сгорает, как в экстазе, мотылек самозабвенно.
Коль тебя корит соперник, принимай укор за лесть,Коль твое склоняют имя из-за пери, это — честь.
Нет, не подвиг пасть в сраженье, защищая правоверье.Подвиг — сжечь себя любовью, умереть во славу пери!
Не проси, Хосров, пощады, коль любовь заносит меч»Перед ней бессилен разум, головы не уберечь.
Перевод Д. Седых«Не в силах я насытить тобою взоры…»
Не в силах я насытить тобою взорыИ, страстью одержимый, истаю скоро.
У стен твоих ночами брожу бессонноВ надежде, что услышишь скитальца стоны.
Поверь, что для тавафа не пощажу и брови.Уже в тавафе ноги я стер до крови.
Ты верности не веришь, но разве малоПечаль моих газелей тебе сказала?
Мое на перекрестках бесчестят имя,Но все мечты остались, увы, пустыми.
И все же я о лике твоем мечтаю,Хоть долгими ночами свечою таю.
О как ты животворно благоуханна!Твой аромат почуяв, из мертвых встану.
Пусть нет моей печали конца и край,Тебя на оба мира не променяю.
К чему, Хосров, газелей твоих стенанья?Уже твое безумье вошло в сказанья.
Перевод Д. Седых«Нищета намного сладостнее царства…»
Нищета намного сладостнее царства.Праведности лучше гордое бунтарство.
У царей по горло всяческих забот,Нищий подаяньем без тревог живет.
За тремя замками сердце властелина,Нараспашку сердце у простолюдина.
Дружбой не умеет властный дорожить.Чем с высокомерным, лучше с псом дружить.
Пусть любовь красавиц — не по силам ноша,Все ж она приятней ханжества святоши.
Коль разбито сердце гурией твое,Для него лекарства только мумиё.
Хоть влюбленным встреча райских благ дороже.Верь, для них разлука — наслажденье тоже.
О Хосров, любовью к небесам живи!Нет на этом свете сладостней любви.
Перевод Д. Седых«Сто сердец пылают, как во мраке свечи…»
Сто сердец пылают, как во мраке свечи,В черных косах, павших струями на плечи.
И в огне сочится и чадит алоэРаспаленных страстью, взятых в плен тобою.
Ты мечом жестоко рассекаешь телоИ неотразимо мечешь взором стрелы.
Извела Хосрова так твоя немилость,Что глазницы кровью сердца обагрились.
Но оковы рабства надеваешь снова,Хоть давно печали продала Хосрова.
Перевод Д. Седых«В этом мире всех наездниц превзошла искусством ты…»
В этом мире всех наездниц превзошла искусством ты,В этом мире нет красавиц столь же дивной красоты!
Стан — стройнее кипариса. Если есть еще такой,То достоин поцелуев и объятий только твой!
Нет душе моей покоя, сердце мечется, стеня,А терпенья не осталось и крупицы у меня.
Многих в горе я утешил, от любви полуживых.Средь утешенных, однако, нет утешившего их.
Ты сулишь блаженство встречи. Так не медли, поспеши!Опоздаешь — у Хосрова не останется души.
Лучше вместо обещаний навсегда со мной порви.Не испытывай, не мучай сердце пленника любви!
Верь, оно твое! Не веришь? Оттого меня не жаль?Что ж, не веришь ты Хосрову, так спроси его печаль.
Перевод Д. Седых«Раскрылись розы в цветнике. Приди, приди, мой гулистан…»

