- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Любовная лирика классических поэтов Востока - Имруулькайс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Что не вовремя ночью глухой барабан зазвучал…»
Что не вовремя ночью глухой барабан зазвучал?Что, до света проснувшись, на дереве дрозд закричал?
Миг иль целую ночь приникал я устами к устам…Но огонь этой страсти пылающей не потухал.
Я и счастлив и грустен. Лицо мое, слышу, горит.Не вмещается в сердце все счастье, что в мире я взял.
Головою склоняюсь к твоим, о мой идол, ногам.На чужбину с тобой я ушел бы и странником стал.
О, когда бы судьба помирилась со счастьем моим,Онемел бы хулитель и низкий завистник пропал.
В мир явился кумир. И прославленный ваш СаадиИзменился душой, — поклоняться он идолу стал.
Перевод В. Державина«Мне опостылело ходить в хитоне этом голубом…»
Мне опостылело ходить в хитоне этом голубом!Эй, друг, мы осмеем ханжей с их святостью и плутовством.
Кумиру поклонялись мы, весь день молитвы бормоча.Ты нас теперь благослови — и мы свой идол разобьем.
Средь юных я хочу сидеть, и пить вино, и песни петь,Чтобы бежала детвора за охмелевшим чудаком.
В простор пустынь меня влечет из этой душной тесноты.Несется радостная весть ко мне с рассветным ветерком.
Пойми, когда разумен ты! Не прозевай, когда ты мудр!Возможно, лишь одним таким ты одарен счастливым днем.
Где одноногий кипарис шумит, колеблясь на ветру,Пусть пляшет юный кипарис, блистая чистым серебром.
Ты утешаешь сердце мне, ты радуешь печальный взор.Но разлучаешь ты меня с покоем сердца, с мирным сном!
Терпенье, разум, вера, мир теперь покинули меня,Но может ли простолюдин взывать пред шаховым шатром?
Пусть льется дождь из глаз твоих, и в молниях — гроза скорбей —Ты пред невеждой промолчи, откройся перед мудрецом.
Смотри: не внемлет Саади укорам низких и лжецов.Суфий, лишения терпи! Дай, кравчий, мне фиал с вином!
Перевод В. Державина«Тяжесть печали сердце мое томит…»
Тяжесть печали сердце мое томит,Пламя разлуки в сердце моем кипит.
Розы и гиацинты мне не забыть,В памяти вечно смоль твоих кос блестит.
Яда мне горше стал без тебя шербет,Дух мой надежда встречи с тобой живит.
На изголовье слезы я лью в ночи,Днем — ожиданье в сердце моем горит.
Сотнею кубков пусть упоят меня,В чаши отравы разлука их превратит.
Предан печалям, как палачам, Саади!Не измени мне, иль пусть я буду убит!
Перевод В. Державина«Кто предан владыке — нарушит ли повиновенье…»
Кто предан владыке — нарушит ли повиновенье?И мяч пред чоуганом окажет ли сопротивленье?
Из лука бровей кипарис мой пускает стрелу,Но верный от этой стрелы не отпрянет в смятенье.
Возьми мою руку! Беспомощен я пред тобой,Обвей мою шею руками, полна сожаленья!
О, если бы тайны завеса открылась на миг —Сады красоты увидал бы весь мир в восхищенье…
Все смертные пламенным взглядом твоим сражены,И общего больше не слышно теперь осужденья.
Но той красоты, что я вижу в лице у тебя,Не видит никто. В ней надежда и свет откровенья.
Сказал я врачу о беде моей. Врач отвечал:«К устам ее нежным устами прильни на мгновенье».
Я молвил ему, что, наверно, от горя умру,Что мне недоступно лекарство и нет исцеленья,
Разумные по наковальне не бьют кулаком,А я обезумел. Ты — солнце. А я? — буду тенью!
Но тверд Саади, не боится укоров людских,—Ведь капля дождя не боится морского волненья,
Кто истине предан, тот голову сложит в бою!Лежит перед верным широкое поле сраженья.
Перевод В. Державина«Эй, виночерпий! Дай кувшин с душою яхонта красней…»
Эй, виночерпий! Дай кувшин с душою яхонта красней!Что — яхонт? Дай мне ту, чей взгляд вина багряного хмельней!
Учитель старый, наш отец, вино большою чашей пил,Чтоб защитить учеников от брани лжеучителей.
Скорбей на жизненном пути без чаши не перенести,Верблюду пьяному шагать с тяжелой ношей веселей.
Ты утешаешь нам сердца. Бессмысленной была бы жизньБез солнца твоего лица, что солнца вечного светлей.
Что я о красоте твоей, о сущности твоей скажу?Немеет пред тобой хвала молящихся тебе людей.
Пусть держит медоносных пчел разумный старый пчеловод.Но тот, кто пьет из уст твоих, мед соберет вселенной всей.
Ты сердце, как коня, взяла и в даль степную угнала,Но если сердце увела, то и душой моей владей!
Или отравленной стрелой меня ты насмерть порази,Или спасительной стрелы душе моей не пожалей.
Предупреди меня, молю, пред тем, как выпустить стрелу,Пред смертью дай поцеловать туранский лук твоих бровей,
Какие муки снес, гляди, с тобой в разлуке Саади,Так обещай же встречу мне, надеждой радости повей!
Но хоть целительный бальзам затянет рану, может быть, —Останутся рубцы от ран, как видно, до скончанья дней.
Перевод В. Державина«Кто дал ей в руки бранный лук? У ней ведь скор неправый суд…»
Кто дал ей в руки бранный лук? У ней ведь скор неправый суд.От оперенных стрел ее онагра ноги не спасут.
Несчастных много жертв падет, когда откроешь ты колчан,Твой лик слепит, а свод бровей, как черный лук Турана, крут.
Тебе одной в пылу войны ни щит, ни панцирь не нужны,Кольчугу локонов твоих чужие стрелы не пробьют.
Увидев тюркские глаза и завитки индийских кос,Весь Индостан и весь Туран на поклонение придут,
Покинут маги свой огонь, забудут идолов своих;О идол мира, пред тобой они курильницы зажгут.
На кровлю замка можешь ты забросить кос твоих аркан,Коль башни замка под твоим тараном гневным не падут.
Я был, как на горах Симург. Но ты меня в полон взяла.Так когти сокола в траве индейку горную берут.
Уста увидел я. И лал в моих глазах дешевым стал.Ты слово молвила — пред ним померкли перл и изумруд.
Твои глаза громят базар созвездий вечных и планет.Где чудеса творит Муса, убогий маг, — при чем он тут?
Поверь, счастливую судьбу не завоюешь силой рук!Запечатленный тайны клад откапывать — напрасный труд.
О Саади! Ты знаешь: тот, кто сердце страсти отдает, —И нрав избранницы снесет, и сонмище ее причуд.
Перевод В. Державина«Не нужна нерадивому древняя книга познанья…»
Не нужна нерадивому древняя книга познанья,Одержимый не может вести по пути послушанья.
Пусть ты воду с огнем — заклинания силой сольешь,Не любовь и терпенье, тоска мне стесняет дыханье.
Наблюдай всей душою кумира приход и уход.Как движенье планет, как луны молодой нарастанье.
Не уйдет, коль прогонишь, — уйдя, возвратится она.В этом вечном кругу непостижном — ее обитанье.
Не прибавишь ни слова ты в книге печали моей.Суть одна в ней: твоя красота и мое пониманье.
Саади! О, как долго не бьет в эту ночь барабан!Иль навек эта ночь? Или это — любви испытанье?
Перевод В. Державина«Нет, истинно царская слава от века ущерба не знала…»

