- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Осень в Калифорнии - Керим Львович Волковыский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примечания
1
Отделение для курящих (нем.).
2
В порядке (нем.); здесь – договорились.
3
Добрый день, чем мы можем вам быть полезны? (итал.)
4
На первый взгляд, та легкость, с которой случайный посетитель получил из рук директора этого значительного фестиваля пропуск, может показаться недостоверной, но не следует забывать, что шел 1981 год и русские в Швейцарии были большой редкостью.
5
Старый Локарно (итал.).
6
А, наш русский! Добрый день, как дела? (итал.)
7
Спасибо, хорошо, а у вас? (итал.)
8
Партнер (англ.).
9
Мориц так и сказал – «нутряной», а я его поправлять не стал.
10
Публичное признание в принадлежности к секс-меньшинствам (англ.).
11
Сам Селим не упоминает об этом событии в своих записях, но мне кажется, что уточнение, сделанное Морицем, поможет читателю лучше понять дальнейшее.
12
Не уверен, что Селим был знаком со стихотворением Сафо «Любовь» (здесь приводится в переводе Вяч. Иванова), но мне показалось естественным поставить эти строки эпиграфом к главе его воспоминаний. – К. В.
13
Бог в помощь (нем.).
14
Не упусти – сегодня последний хороший день, надо успеть им вдоволь насладиться (нем. швейцар. диалект).
15
Первая строка «Песни Миньоны» из романа Гёте «Годы учения Вильгельма Мейстера»: «Накажи мне не говорить, накажи мне молчать» (пер. с нем. автора).
16
Пьеру Паоло Пазолини (итал.).
17
Понимаешь? (англ.)
18
Турецко-немецкий разговорник.
19
Ты гей. Все в порядке, без проблем. Я активный, понял? (англ.)
20
Кем ты работаешь? (англ.)
21
Sen – ты (тур.).
22
Ben – я (тур.).
23
Не понимаю (англ.).
24
Accattone – нищий (итал.).
25
Как дела? (транслит. с тур.)
26
Понимаешь? (англ.)
27
Ты хочешь чего-нибудь съесть? (англ.)
28
Влечение к смерти, разрушению (нем.).
29
Спасибо (транслит. с тур.).
30
Там? (транлит. с тур.)
31
Где там? (транлит. с тур.)
32
Хочешь? (англ.)
33
Ты мой друг, понимаешь? (англ.)
34
Плохо? (транслит. с тур.)
35
Очень плохо (транслит. с тур.).
36
Поздно, очень поздно (транслит. с тур.).
37
Много проблем: рисепшен, полиция (англ.).
38
До свиданья, Селим, до завтра, на Фуаре (англ.).
39
Бегуны (англ.).
40
Умник (нем.).
41
Пять часов вечера (исп.).
42
Привет, вы говорите по-английски? (англ.)
43
Извините, сэр, вы случайно не видели Ибрагима? (англ.)
44
Какого Ибрагима? Я не знаю никакого Ибрагима. С какой стати я его должен знать? (англ.)
45
У него всегда нож при себе (англ.).
46
Вы знали об этом? (англ.)
47
Можно у вас спросить? (англ.)
48
Я тоже (англ.) – хештег и социальная акция флешмоб против сексуального насилия и сексуальных домогательств, распространившиеся в социальных сетях в октябре 2017 года в результате секс-скандала вокруг кинопродюсера Харви Вайнштейна.
49
Найтингейл – от англ. nightingale (соловей).
50
Высшая нормальная школа (фр.) – престижное высшее учебное заведение во Франции, кузница всех без исключения будущих ведущих политиков и менеджеров страны.
51
Все в порядке, мэм, все в порядке (англ.). Домохозяйка (транслит. англ. landlady).
52
Маркиза де Ментенон (Франсуаза д’Обинье) – фаворитка, затем морганатическая жена Людовика XIV, покровительствовала Шарлю Перро, в салоне организовывались чтения его «Волшебных сказок».
53
Собачья кровь! (польск.)
54
Вечеринка, прием (англ.).
55
Любовь (семья) втроем – от фр. ménage à trois.
56
Ах, кто избавит от муки того, кому и бальзам ядом стал… – Гёте. «Старая Рапсодия» (пер. с нем. автора).
57
До сих пор в рассказе я практически ни разу не отклонился от событий, имевших место в действительности. Теперь мне необходимо срочно что-нибудь придумать, чтобы спасти ситуацию. Не знаю, что из этого выйдет, поэтому на всякий случай предлагаю два варианта, то есть сочиняю к непридуманной истории две концовки.
58
Вавилон по-французски звучит «Бабель», а «тур де Бабель» означает «Вавилонская башня».
59
Обратное написание слова «жид»; повсеместно практикуется в форме граффити на стенах во Франции подростками арабского происхождения: за прямое написание полагается штраф, за обратное – нет.
60
Домохозяйка (транслит. англ. landlady).
61
Сан-Франциско, ты украл мое сердце (англ.).
62
Вы симпатичный мальчик (англ.).
63
Чай для двоих (англ.).
64
«Жизнь и Свет» (англ.).

